ويكيبيديا

    "el apoyo de la mayoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتأييد أغلبية
        
    • تأييد أغلبية
        
    • تأييد الأغلبية
        
    • بدعم أغلبية
        
    • بتأييد الأغلبية
        
    • بدعم غالبية
        
    • بدعم الأغلبية
        
    • بدعم معظم
        
    • دعما من غالبية
        
    • دعم الأغلبية
        
    • دعم أغلبية
        
    • بدعم من غالبية
        
    • بتأييد غالبية
        
    • بتأييد معظم
        
    • بدعم من أغلب
        
    Resulta alentador que los proyectos de resolución anteriores que llevaban el mismo título concitaran el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, la Comisión no debería hacer suyas las recomendaciones que figuran en el informe, pues no cuentan con el apoyo de la mayoría de los órganos rectores. UN ولذلك ينبغي ألا تؤيد اللجنة التوصيات الواردة في التقرير ﻷنها لا تحظى بتأييد أغلبية هيئات اﻹدارة.
    Además, para la consecución de los objetivos establecidos, el acuerdo entre las grandes Potencias debe contar con el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك يجب أن يحصل أي اتفاق يُبرم بين الدول الرئيسية على تأييد أغلبية الــدول اﻷعضاء لكي يُحقق النتائج المرجوة.
    En caso de que el jefe de la oposición pierda el apoyo de la mayoría opositora en el Parlamento, deberá abandonar sus funciones. UN وإذا فقد زعيم المعارضة تأييد أغلبية أعضاء البرلمان المعارضين للحكومة فإنه يفقد منصبه كزعيم.
    Granjearse el apoyo de la mayoría pacífica es esencial para aislar y derrotar a la insurgencia. UN وكسب تأييد الأغلبية المسالمة أمر أساسي لعزل التمرد وكسر شوكته.
    Quien obtiene el apoyo de la mayoría de los miembros del Parlamento puede formar y dirigir el Gobierno. UN ويشكل الحكومة الراهنة ويقودها كل من يتمتع بدعم أغلبية أعضاء البرلمان.
    Si tomamos seriamente la reforma del Consejo, como todos decimos que lo hacemos, entonces, sin dejar de apuntar al ideal, deberíamos dirigir nuestra atención a la consideración de lo que podría constituir un plan de reforma realista y práctico que pueda recibir el apoyo de la mayoría requerida de los Estados Miembros. UN فإذا كنا جادين في إصلاح المجلس، كما ندعي، علينا إذن، ونحن نصبو إلى تحقيق المثالية، أن نعكف على دراسة ما يمكن أن يشكل مجموعة اصلاح واقعية وعملية يمكن أن تحظى بتأييد الأغلبية المطلوبة من الدول الأعضاء.
    Un mandato de este tipo recibe el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros de la Conferencia y no plantea ningún obstáculo para la búsqueda de un compromiso sobre su programa de trabajo. UN وتحظى هذه المهمة بدعم غالبية الدول الأعضاء في المؤتمر ولا تضع أية قيود أمام السعي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج عملها.
    Debo hacer hincapié en que la preparación de un proyecto de resolución que pudiese suscitar el apoyo de la mayoría de las delegaciones, si no de todas, no fue una tarea fácil de llevar a cabo. UN ويتعين عليﱠ أن أؤكد على أن إعــداد مشروع قرار يحظى بتأييد أغلبية الوفود، إن لم يكن جميعها، لم يكن مهمة سهلة.
    Es más, si la CDI desea adoptar una convención sobre la inmunidad de los Estados, debe obtener el apoyo de la mayoría de los Estados. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    La determinación del Gobierno de China de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial de China cuenta con el apoyo de la mayoría de los países del mundo. UN وقد حظي عزم الحكومة الصينية على الحفاظ على سيادة الصين وسلامة أراضيها بتأييد أغلبية بلدان العالم.
    Sin embargo, ninguna de ellas parece haber logrado el apoyo de la mayoría necesaria de dos tercios. UN ولكن يبدو أنه ليس بين هذه الاقتراحات أي اقتراح استطاع أن ينال تأييد أغلبية الثلثين اللازمة.
    Cabe pensar que ese método contaría con el apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN وقال إنه يرى أن ذلك النهج ينال تأييد أغلبية الوفود.
    Según la Constitución, el Gobernador debe elegir Primer Ministro al miembro de la Asamblea Legislativa que tenga el apoyo de la mayoría de los miembros, al menos de 19. UN ويلزم الدستور الحاكم بأن يعين رئيسا للوزراء عضو مجلس النواب الذي يضمن تأييد أغلبية الأعضاء، أي ما لا يقل عن 19 عضوا.
    Espera con interés contar con el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    2. Toda propuesta o moción que se someta a votación será aprobada por el Comité si cuenta con el apoyo de la mayoría simple de los miembros presentes y votantes. UN 2- تعتمد اللجنة أي مقترح أو اقتراح إجرائي يحصل على تأييد الأغلبية البسيطة من الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    Lo que es más importante, el acuerdo entre las grandes Potencias debe llevar consigo el apoyo de la mayoría de los Estados Miembros para obtener los resultados que se desean. UN واﻷهم من ذلك، أن تلك العمليات إذا أريد لها أن تحقق النتائج المرجوة، فإن الاتفاق بشأنها فيما بين الدول الكبرى يجب أن يكون مصحوبا بدعم أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Es cada vez más difícil explicar por qué un programa de trabajo razonable, como la propuesta de los cinco Embajadores, que cuenta con el apoyo de la mayoría de los Estados, no nos permite comenzar las negociaciones. UN وتزداد أكثر فأكثر صعوبة شرح العلة المتمثلة في كون برنامج عمل معقول، مثل مقترح السفراء الخمسة الذي يحظى بدعم أغلبية الدول، لا يمكِّننا من البدء في المفاوضات.
    Montenegro ha hecho acopio de todas sus fuerzas y determinación para hacer frente a esa política y lograr el apoyo de la mayoría en unas elecciones democráticas. UN 2 - وقد استجمعت الجبل الأسود كل قواها وتصميمها لمواجهة هذه السياسة وللفوز بتأييد الأغلبية في انتخابات ديمقراطية.
    Si ninguno de los partidos tiene un líder indiscutido o ningún partido obtiene el apoyo de la mayoría de la Asamblea Legislativa, el Gobernador General debe designar a la persona que a su juicio tenga mayores probabilidades de lograr el apoyo de la mayoría de los miembros de esa cámara. UN وفي حالة عدم وجود زعيم غير منازع لأي حزب سياسي أو في حالة عدم فوز أي حزب بدعم غالبية أعضاء مجلس النواب، يجب أن يعين الحاكم العام الشخص الذي يرتئي أنه الأكثر احتمالا بالفوز بدعم غالبية أعضاء ذلك المجلس.
    La principal lección del año pasado es que no se puede esperar que ninguna propuesta concebida para servir los intereses de unos pocos Estados en forma individual reciba el apoyo de la mayoría necesaria de los Estados Miembros. UN والدرس الرئيسي المكتسب من العام الماضي هو أنه ليس لمشروع مصمم لخدمة مصلحة عدد قليل من فرادى الدول أن يتوقع الفوز بدعم الأغلبية المطلوبة من الدول الأعضاء.
    Durante la presentación del documento usted ha reconocido que este no es un documento ideal, pero que es una propuesta cuyos elementos cuentan con el apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN وعند تقديمكم للوثيقة، أقررتم بأنها ليست مثالية وقلتم أن عناصر منها تحظى بدعم معظم الوفود.
    Por ejemplo, es manifiesta la necesidad de dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, lo que tiene el apoyo de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional, pero no obstante esas garantías no se han otorgado. UN وقال إنه على سبيل المثال فإن الحاجة إلى تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي حاجة واضحة ولَقِيت دعما من غالبية أعضاء المجتمع الدولي، ومع ذلك فإن هذه التأكيدات لم تُقدَّم بعد.
    "Ninguna idea prevalece sin el apoyo de la mayoría". Open Subtitles لا يمكن لأي فكرة أن تسود دون دعم الأغلبية
    ∙ Estas actividades reciban el apoyo de la mayoría de las colaboradoras y los colaboradores. UN ● حصولها على دعم أغلبية الموظفات والموظفين
    La propuesta francesa parece concitar el apoyo de la mayoría de la Comisión. UN ويبدو أن الاقتراح الفرنسي يحظى بدعم من غالبية اللجنة.
    Es más importante que nunca ocuparse de la cuestión de los mercenarios, y el proyecto de resolución tiene el apoyo de la mayoría de los miembros de la Comisión. UN وأضاف أن من المهم اليوم أكثر من أي وقت مضى معالجة مسألة المرتزقة وأن مشروع القرار يتمتع بتأييد غالبية أعضاء اللجنة.
    Expresa la esperanza de que este texto reciba el apoyo de la mayoría de las delegaciones. UN وأعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بتأييد معظم الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد