Modelo para el apoyo de la Sede a las misiones sobre el terreno | UN | نموذج لمتطلبات دعم المقر للبعثات الميدانية |
La Secretaría habrá de crear un foro interinstitucional para reforzar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración | UN | واستعانة الأمانة بـمنـتـدى مشترك بين الوكالات لتعزيز دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Examinar la mejor forma de estructurar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno | UN | والنظر في أفضل طريقة لتنظيم دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان |
Se reconoce que existen oportunidades y riesgos concretos relacionados con las oficinas en los países en situaciones especiales de desarrollo que requieren el apoyo de la Sede para realizar actividades de adquisición complejas. | UN | ويسلَّم بأن هناك مخاطر وفرصا محددة ترتبط بالمكاتب القطرية في الحالات الإنمائية الخاصة التي تتطلب دعما من المقر لأنشطة الشراء المعقدة. |
el apoyo de la Sede a esa labor garantizará una fertilización cruzada de las ideas, determinará los resultados fundamentales y propondrá un enfoque de aplicación general a los países en crisis. | UN | وسوف يتضمن الدعم المقدم من المقر إلى هذه الجهود عملية إثراء متبادل للأفكار، وسعيا للتعرف على الدروس الرئيسية المستفادة مع اقتراح نهج قابل للتطبيق عموما في البلدان التي تجتاز أزمات. |
:: Se ha intensificado el apoyo de la Sede a los coordinadores residentes en entornos de transición | UN | :: تعزيز الدعم الذي يقدمه المقر إلى المنسقين المقيمين في البيئات الانتقالية |
85. También habría que fortalecer el apoyo de la Sede a la planificación y ejecución de programas de asistencia para la remoción de minas. | UN | ٨٥ - وينبغي أيضا تعزيز دعم المقر لتخطيط برامج المساعدة في إزالة اﻷلغام وتنفيذها. |
Estoy totalmente de acuerdo con la opinión del Grupo de que el apoyo de la Sede a las operaciones de mantenimiento de la paz debería financiarse primordialmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, no con cargo a la actual " cuenta de apoyo " , que tiene que justificarse puesto por puesto todos los años. | UN | وأنا متفق تماما مع رأي الفريق القائل بأن دعم المقر لحفظ السلام يجب أن يموّل أساسا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا من حساب الدعم الحالي، الذي يتعيّن تبريره كل عام على أساس كل وظيفة على حدة. |
Si se fija la base al 5% del costo medio se obtendría, por ejemplo, un presupuesto básico de 70 millones de dólares, aproximadamente 20 millones más que el actual presupuesto anual para el apoyo de la Sede a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبتحديد خط الأساس بنسبة خمسة في المائة، سيعطينا متوسط التكلفة، مثلا، ميزانيــــة خط أساس تبلغ 70 مليون دولار، بزيادة 20 مليون دولار تقريبا عن ميزانية دعم المقر السنوية الحالية لحفظ السلام. |
La Oficina Regional de Barbados necesita el apoyo de la Sede para obtener información financiera y operacional completa y oportuna de las oficinas exteriores a fin de realizar satisfactoriamente sus funciones de coordinación y supervisión. | UN | ويحتاج المكتب الإقليمي في بربادوس إلى دعم المقر في الحصول على معلومات مالية وتنفيذية كاملة وجيدة التوقيت من الميدان بغية اضطلاعه على نحو مرضٍ بوظائفه في مجال التنسيق والرقابة. |
El Comité pide a la Secretaría que cree un foro interinstitucional para reforzar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الاستعانة بـمنـتـدى مشترك بين الوكالات لتعزيز دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Hace un llamamiento a la Secretaría para que examine la mejor forma de estructurar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno, mientras que continúa su labor en el grupo de trabajo interinstitucional. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة إلى النظر في أفضل طريقة لتنظيم دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هذا الميدان، بينما تواصل العمل في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
Aunque debe fortalecerse el apoyo de la Sede al sistema de INDH, las medidas que se tomen con este fin no deben comprometer el carácter descentralizado del programa ni debilitar la autonomía de las oficinas en los países. | UN | وفي حين أنه ينبغي تعزيز دعم المقر لنظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، يجب أيضا ألا تنال التدابير المتخذة لتحقيق ذلك من الطابع اللامركزي للبرنامج أو تضعف الاستقلال الذاتي للمكاتب القطرية. |
El Comité pide a la Secretaría que cree un foro interinstitucional para reforzar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الاستعانة بـمنـتـدى مشترك بين الوكالات لتعزيز دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
14. El PNUD debe analizar la posibilidad de racionalizar el Plan de gestión de los programas por países para que se concentre en cuestiones fundamentales en que se requiere el apoyo de la Sede. | UN | ١٤- ينبغي أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في تبسيط خطة إدارة البرامج القطرية للتركيز على المسائل الرئيسية التي تتطلب دعما من المقر. |
14. El PNUD debe analizar la posibilidad de racionalizar el Plan de gestión de los programas por países para que se concentre en cuestiones fundamentales en que se requiere el apoyo de la Sede. | UN | ١٤- ينبغي أن ينظر البرنامج اﻹنمائي فـــي تبسيــــط خطة إدارة البرامج القطرية للتركيــــز علـــى المسائل الرئيسية التي تتطلب دعما من المقر. |
El PNUD está de acuerdo con el tenor general de las recomendaciones de la Junta, en el sentido de que la organización debe estudiar la posibilidad de racionalizar la documentación del Plan de gestión de los programas por países y elaborar " informes sobre casos excepcionales " (es decir, concentrados en esferas problemáticas en las que se requiera el apoyo de la Sede. | UN | ويتفق البرنامج اﻹنمائي مع ما ترمي إليه توصية المجلس من أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في أمر تبسيط وثائق خطة إدارة البرامج القطرية والتحول إلى " اﻹبلاغ الاستثنائي " ، أي التركيز على المجالات ذات المشاكل التي تتطلب دعما من المقر. |
A medida que las oficinas aprovechan la flexibilidad del software, el apoyo de la Sede sigue creciendo y adaptándose para gestionar el aumento del número de usuarios, del volumen de tramitación y de la complejidad del apoyo. | UN | ومع استخدام المواقع للقدرات المرنة التي يتسم بها البرنامج، يتواصل تنامي الدعم المقدم من المقر وتكييفه لتسيير التعامل مع تزايد عدد المستخدمين وحجم المعالجة وتعقد أنشطة الدعم. |
En todos los casos se desplegó personal en un plazo de cinco días, ya sea a través del Equipo de las Naciones Unidas de Coordinación de la Evaluación de Desastres, la capacidad de reserva de la oficina regional o el apoyo de la Sede. | UN | وفي كل حالات الطوارئ، تم إيفاد الموظفين في غضون خمسة أيام، سواء عن طريق نظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق أو قدرة التدخل السريع في المكاتب الإقليمية، أو الدعم المقدم من المقر. |
e) Coordina el apoyo de la Sede a las oficinas exteriores; | UN | )ﻫ( تنسيق الدعم الذي يقدمه المقر الى المكاتب الميدانية؛ |
Con respecto al primero, las actividades se delimitan entre la ejecución sobre el terreno y el apoyo de la Sede. | UN | وفيما يتعلق بالشكل اﻷول ترسم اﻷنشطة حدودها بين التنفيذ الميداني ودعم المقر. |