ويكيبيديا

    "el apoyo del pnud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم البرنامج الإنمائي
        
    • دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بدعم من البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
        
    • لدعم البرنامج الإنمائي
        
    • الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • الدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مسائل الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي
        
    La necesidad de custodia suele surgir una vez que ha finalizado el apoyo del PNUD a un programa o proyecto.The need for custody usually arises once UNDP support for the programme or project has come to an end. UN تنشأ عادة الحاجة إلى الإيداع في العهدة عندما ينتهي دعم البرنامج الإنمائي للبرنامج أو المشروع.
    el apoyo del PNUD se brinda como parte de la respuesta amplia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدَّم دعم البرنامج الإنمائي كجزء من الاستجابة الأعم من جانب منظومة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, con el apoyo del PNUD, tenemos un programa para otorgar microcrédito a las mujeres en uno de nuestros distritos. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بفضل دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدينا برنامج يتيح الائتمان الصغير للمرأة في إحدى مقاطعاتنا.
    El Plan nacional de acción ambiental se derivó de un proceso participatorio impulsado por el país, con el apoyo del PNUD. UN وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cada vez más, el apoyo del PNUD rebasa el ámbito nacional y ayuda a las estructuras, los procesos y las instituciones de gestión locales. UN ويتجاوز الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي بشكل متزايد المستوى الوطني لمساعدة هياكل وعمليات ومؤسسات الحكم المحلي.
    el apoyo del PNUD debería tener acción catalítica y estar dotado de potencial para atraer las inversiones de terceros. UN وينبغي أن يكون الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي بمثابة الحفاز وأن تكون له القدرة على جذب استثمارات الآخرين.
    La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Después de esa fecha, el apoyo del PNUD a las actividades en los países en ese sector que estuviera de conformidad con los marcos de desarrollo humano sostenible se incorporaría, caso por caso, en marcos para la cooperación con los países. UN أما بعد عام 2000، فإن دعم البرنامج الإنمائي للأنشطة على المستوى القطري في ذلك القطاع والذي يقدم وفقا لأطر التنمية البشرية المستدامة سيتم إدماجه في صلب أطر التعاون القطري، على أساس كل حالة على حدة.
    Basándose en el apoyo del PNUD al proceso de coordinación interinstitucional, esos marcos servirán de plataforma para adoptar medidas de respuesta concertadas. UN وستوفر هذه الأطر، بالاعتماد على دعم البرنامج الإنمائي لعملية التنسيق بين الوكالات، قاعدة للاستجابة المتضافرة.
    Además, el análisis subrayó que el apoyo del PNUD a las capacidades nacionales es un importante factor de promoción de la ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحليل يبرز أن دعم البرنامج الإنمائي للقدرات الوطنية عامل هام في تعزيز الملكية الوطنية.
    Es preciso mantener la presencia de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los planos operacional y técnico, dado que el apoyo del PNUD en esas esferas ha dado resultados concretos sobre el terreno. UN فينبغي اﻹبقاء على تواجد المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة على صعيد تنفيذي وتقني، ﻷن دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المجالات قد أظهر نتائج محددة في الميدان.
    el apoyo del PNUD también continúa fortaleciendo a los gobiernos municipales y provinciales que se enfrentan a las responsabilidades producidas por el movimiento hacia la descentralización. UN ولا يزال دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يسهم في تعزيز الحكومات التي تواجه، على مستوى البلديات والمحافظات، مسؤوليات ناجمة عن التحول نحو إشاعة اللامركزية.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En breve se iniciará un estudio sobre las consecuencias económicas del cambio climático en Zambia, con el apoyo del PNUD. UN وقريباً سيبدأ إجراء دراسة عن الأثر الاقتصادي لتغير المناخ في زامبيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    el apoyo del PNUD a este respecto también puede fortalecerse. UN ويمكن أيضا تعزيز الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Los resultados deberían exponerse de manera suficientemente detallada como para proporcionar una clara indicación de la manera en que el apoyo del PNUD logrará mejorar la situación de desarrollo del país receptor y, en particular, acentuará la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تكون النتائج مفصلة بما فيه الكفاية لتوضيح مدى مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في إنجاح عملية التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما، في مجال القضاء على الفقر.
    En Camboya, el apoyo del PNUD dio por resultado que a una organización no gubernamental se le concedió licencia para operar como empresa privada de microfinanciación. UN وفي كمبوديا، أسفر الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي عن إصدار ترخيص لمنظمة غير حكومية لتكوين شركة خاصة تقدم ائتمانات صغيرة.
    En 1998 no se mantuvo la inversión de la tendencia a la disminución del nivel de la financiación proporcionada por el PNUD que se observó el año pasado; el apoyo del PNUD bajó en 1998 a un nuevo nivel mínimo no superior a 6 millones de dólares. UN ولم يستمر عكس اتجاه الهبوط الذي لوحظ في العام الماضي في مستوى التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ إذ انخفض الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 إلى مستوى جديد لا يتجاوز 6 ملايين دولار أمريكي.
    El Banco Mundial dirigía el proceso de los DELP, con el apoyo del PNUD. UN ويقود البنك الدولي عملية الورقات الاستراتيجية بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Fortalecimiento de los órganos legislativos. Con el apoyo del PNUD se fortalecieron órganos legislativos en más de 40 países. UN 16 - تعزيز الهيئات التشريعية - ساعد الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي على تعزيز الهيئات التشريعية أكثر من 40 بلدا.
    Ese documento se concentra en el apoyo del PNUD al fomento de la capacidad para la ejecución y sostenibilidad del programa nacional orientado hacia objetivos determinados. UN وتركز وثيقة الدعم البرنامجي على الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء القدرة على تنفيذ وإدامة البرنامج الوطني الموجه نحو تحقيق اﻷهداف.
    el apoyo del PNUD desempeñó un papel decisivo para lograr la ratificación por Turquía de la Convención sobre el Cambio Climático. UN وكان لدعم البرنامج الإنمائي تأثير فعال في التوصل إلى تصديق تركيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El Centro de Actividades relativas a las Minas de Tayikistán sigue recibiendo el apoyo del PNUD. UN ولا يزال مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في طاجيكستان يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esos proyectos cuentan con el apoyo del PNUD y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional por lo que respecta al proyecto referente al Africa meridional. UN وتلقى هذه المشاريع الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة فيما يتعلق بالمشروع الخاص بالجنوب الافريقي.
    el apoyo del PNUD ha servido de catalizador para promover ese cambio. UN وقد كان الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حافزا في تعزيز هذا التحول.
    el apoyo del PNUD parece centrarse en mecanismos deficientes de arbitraje como las instituciones locales que intervienen en la solución de controversias en Burundi y Sierra Leona. UN ويبدو أن الدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركّز على آليات التحكيم الضعيفة، كالمؤسسات المحلية التي تعمل على تسوية النـزاعات في بوروندي وسيراليون.
    Se pidió una aclaración sobre el apoyo del PNUD a la cooperación técnica de Turquía con otros países, la naturaleza del apoyo al proceso Hábitat II, y la información proporcionada en el documento sobre la actual situación socioeconómica de Turquía. UN وطلبت بعض التوضيحات بشأن مسائل الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي للتعاون التقني بين تركيا والبلدان أخرى، وطبيعة الدعم المقدم الى عملية الموئل الثاني، والمعلومات الواردة في الوثيقة التي أعدت عن الحالة الاقتصادية - الاجتماعية لتركيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد