ويكيبيديا

    "el apoyo del unicef" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم اليونيسيف
        
    • الدعم الذي تقدمه اليونيسيف
        
    • الدعم المقدم من اليونيسيف
        
    • بدعم من اليونيسيف
        
    • تدعمها اليونيسيف
        
    • الدعم الذي قدمته اليونيسيف
        
    • بدعم اليونيسيف
        
    • للدعم الذي تقدمه اليونيسيف
        
    • الدعم الذي توفره اليونيسيف
        
    • ما تقدمه اليونيسيف من دعم
        
    • للدعم المقدم من اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة اليونيسيف
        
    • دعم من اليونيسيف
        
    • بمساعدة من اليونيسيف
        
    • الدعم الذي ستقدمه اليونيسيف
        
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    Una de las secciones de ese informe incluirá, como un tema principal, el apoyo del UNICEF a la aplicación del programa de acción de la Conferencia. UN وأن يغطي أحد فروع ذلك التقرير. كموضوع رئيسي من مواضيعه، الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Sin embargo, señaló que el apoyo del UNICEF debería ser independiente del Plan Colombia, que era principalmente una operación militar. UN غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية.
    Las metas sanitarias convenidas a nivel internacional con el apoyo del UNICEF constituían una base importante para elaborar una política sanitaria. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    Se deberían incluir el sarampión, el tétanos y la poliomielitis en las actividades de vigilancia que se realicen con el apoyo del UNICEF. UN وينبغي ﻷنشطة المراقبة التي تدعمها اليونيسيف أن تشمل أمراض الحصبة والكزاز فضلا عن شلل اﻷطفال.
    En el plano de la política nacional, el apoyo del UNICEF al desarrollo integrado del niño en la primera infancia incluirá: UN 59 - سيشمل دعم اليونيسيف للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة على صعيد السياسات العامة الوطنية العناصر التالية:
    En los últimos años, ha aumentado considerablemente el apoyo del UNICEF a actividades en las escuelas sobre agua, saneamiento e higiene. UN 19 - وازداد دعم اليونيسيف للأنشطة المدرسية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي وحفظ الصحة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    La información sobre el apoyo del UNICEF a la evaluación de los logros académicos no es sistemática. UN والمعلومات عن دعم اليونيسيف لقياس التحصيل العلمي ليست بالمنهجية.
    el apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. UN وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    En 2007 también se amplió el apoyo del UNICEF al suministro de terapia antirretroviral a niños y mujeres. UN كما اتسع في عام 2007 نطاق الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء.
    Tema 11 Informe final sobre la utilización de los fondos para el apoyo del UNICEF al período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN البند 11 تقرير نهائي عن استخدام أموال الدعم المقدم من اليونيسيف إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    Además, desde la Cumbre de Nairobi, el apoyo del UNICEF a las actividades relativas a las minas se ha cifrado en aproximadamente 10 millones de dólares por año; el UNICEF ha prestado así asistencia a 19 Estados partes. UN وإضافة إلى ذلك، منذ مؤتمر قمة نيروبي، بلغت قيمة الدعم المقدم من اليونيسيف في إطار إجراءات مكافحة الألغام نحو 10 ملايين دولار سنوياً، حيث قُدمت المساعدة إلى 19 دولة من الدول الأطراف.
    Las campañas de vacunación, que han contado con el apoyo del UNICEF y la OMS han dado muy buenos resultados. UN وحققت حملات التلقيح، التي جرى القيام بها بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، نتائج طيبة جدا.
    La Comisión Nacional de la Alimentación y la Nutrición, con el apoyo del UNICEF, ha llevado a cabo una intensa campaña para alentar el amamantamiento materno. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية.
    Se está haciendo frente al peligro que representan las minas terrestres recién colocadas mediante una nueva campaña de concienciación sobre las minas que cuenta con el apoyo del UNICEF. UN ويجري التصدي لمسألة اﻷلغام المزروعة حديثا من خلال حملة توعية مجودة في هذا الصدد تدعمها اليونيسيف.
    Se valoró positivamente el apoyo del UNICEF para fortalecer la comunicación de resultados de experiencias locales a los responsables de la formulación de políticas a nivel central mediante las juntas administrativas municipales. UN وكانت نتيجة التقييم إيجابية إزاء الدعم الذي قدمته اليونيسيف لتعزيز إيصال الخبرات المحلية إلى صانعي السياسات، على المستوى المركزي من خلال مجالس إدارة البلديات.
    La delegación reconoció el apoyo del UNICEF, el PNUD, el Banco Mundial y la OMS y también pidió que se instalara una estructura abierta para que otros donantes pudieran participar en la tarea. UN واعترف الوفد بدعم اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية ودعا أيضا إلى إقامة هيكل مفتوح يتيح لمتبرعين آخرين المشاركة في الجهد المبذول.
    Dijo que el Gobierno agradecía el apoyo del UNICEF para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el marco de " Unidos en la acción " . UN وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء.
    a) Amplíe el apoyo del UNICEF a los niños de África especialmente necesitados de protección, incluidos los que se encuentran en situaciones de conflicto armado; UN )أ( التوسع في الدعم الذي توفره اليونيسيف لﻷطفال اﻷفريقيين المحتاجين إلى حماية خاصة، بمن فيهم أولئك الموجودين في حالات نزاع مسلح؛
    el apoyo del UNICEF a instituciones concretas en los países, tales como almacenes médicos centrales, variaba según las necesidades de los países. G. Plan de trabajo y proyecto de presupuesto de la División UN ويختلف ما تقدمه اليونيسيف من دعم إلى مؤسسات بلد معين، مثل المستودعات الطبية المركزية، من بلد إلى آخر تبعا للاحتياجات.
    Una delegación expresó reconocimiento por el apoyo del UNICEF a la redacción de importantes leyes relacionadas con la justicia para los niños. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره للدعم المقدم من اليونيسيف من أجل صياغة قوانين هامة تتعلق بتحقيق العدالة للأطفال.
    Se han recopilado y analizado los principios relativos a los derechos del niño incluidos en los planes de estudios, con el apoyo del UNICEF (2007); UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛
    El documento clave para la reunión fue una evaluación preliminar de las necesidades preparada bajo los auspicios del Banco Mundial, el PNUD y el Banco Asiático de Desarrollo, con el apoyo del UNICEF en los capítulos dedicados a la salud y la educación. UN وكانت الوثيقة الرئيسية للاجتماع هي تقييم أولي للاحتياجات أعد تحت إشراف البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الآسيوي، مع دعم من اليونيسيف قُـدِّم لبرنامجي الصحة والتعليم.
    Un programa que recibía el apoyo del UNICEF en China se ejecutaba en colaboración con el FNUAP y la OMS. UN ويجري تنفيذ البرنامج بمساعدة من اليونيسيف في الصين بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    La OMS está trabajando actualmente en la elaboración de recomendaciones para la formulación de políticas y estrategias antitabáquicas eficaces para la juventud, y esa labor se verá facilitada por el apoyo del UNICEF y de la UNESCO. UN ذلك أن منظمة الصحة العالمية تعكف الآن على وضع توصيات لسياسات واستراتيجيات فعالة للشباب لمكافحة التبغ، وسيفيد هذا العمل من الدعم الذي ستقدمه اليونيسيف واليونسكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد