ويكيبيديا

    "el apoyo externo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الخارجي
        
    • تقديم أي دعم أجنبي
        
    • للدعم الخارجي
        
    • والدعم الخارجي
        
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades considerables, y el mantenimiento de la paz en África seguirá necesitando el apoyo externo en el futuro previsible. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    el apoyo externo puede proceder de diversas instituciones. UN ويمكن أن يأتي الدعم الخارجي من مجموعة متنوعة من الوكالات.
    Es preciso también elaborar nuevas formas de asistencia directa, pero las Naciones Unidas siguen firmemente comprometidas a prestar asistencia a los Estados Miembros hasta que ya no haga falta el apoyo externo. UN كما تدعو الحاجة إلى استحداث أشكال جديدة من المساعدة المباشرة، وإن كانت اﻷمم المتحدة لا تزال ملتزمة بمساعدة الدول اﻷعضاء إلى أن يصبح الدعم الخارجي غير لازم.
    Debido a nuestros esfuerzos por garantizarla, reconocemos el valor que representa el apoyo externo a la democracia. UN ومــن خــلال جهودنــا لضمــان تحقيق الديمقراطية، فإننا نسلﱢم بقيمة الدعم الخارجي لها.
    En el párrafo 8 de su resolución 2078 (2012), el Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación por las informaciones que indicaban que se seguía prestando apoyo externo al M23 y reiteró su exigencia de que cesase inmediatamente el apoyo externo de todo tipo prestado al M23. UN 27 - وبموجب الفقرة 8 من القرار 2078 (2012)، أعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الأنباء التي تشير إلى أن الدعم الخارجي ما زال يقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، وكرر مطالبته بأن يتوقف فوراً تقديم أي دعم أجنبي بجميع أشكاله إلى حركة 23 آذار/مارس.
    el apoyo externo a los grupos de empresas funciona mejor cuando se adopta una política industrial descentralizada, basada en asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة.
    Este núcleo de asesores policiales internacionales garantizará que haya un mínimo de continuidad en el apoyo externo a la Policía Nacional de Haití. UN وهذه النواة من المستشارين الدوليين في مجال الشرطة ستضمن تقديم حد أدنى من الدعم الخارجي إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    Está demostrado que el apoyo externo a los militares indonesios no hace más que reforzar sus peores inclinaciones. UN وقد تبين أن الدعم الخارجي المقدم إلى الجيش الإندونيسي يقوي أسوأ ميوله.
    Entonces ¿qué fue lo que no funcionó? Un problema esencial fue que no se materializó el apoyo externo prometido. UN وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق.
    Decisión relativa al informe del Secretario General sobre el apoyo externo al programa de integración económica en África UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا
    el apoyo externo debería centrarse en el desarrollo de las capacidades existentes recurriendo para ello a las competencias nacionales como criterio primordial. UN وينبغي أن يركز الدعم الخارجي على تنمية القدرات المتوافرة باستخدام الخبرات الوطنية كنهج في غاية الأهمية.
    Por lo tanto, en varias materias fundamentales, entre ellas la planificación económica, la hacienda, la justicia y la infraestructura, el apoyo externo sigue siendo indispensable. UN ولذلك ما زال الدعم الخارجي ذا أهمية حاسمة في عدد من المجالات الرئيسية، بما فيها التخطيط الاقتصادي والمال، والعدالة والهياكل الأساسية.
    Todavía hay escasez de personal con experiencia, capacitado y cualificado, de manera que el apoyo externo sigue siendo necesario en esta etapa. UN فما برح هناك نقص في الموظفين المهرة ذوي الكفاءة، وما زال الدعم الخارجي لازما في هذه المرحلة.
    el apoyo externo sostenido y coordinado será de importancia decisiva para lograr el progreso. UN وسيكون لاستمرار وتنسيق الدعم الخارجي أهمية حاسمة بالنسبة لإحراز تقدم.
    el apoyo externo a estas medidas debe apoyarse en la comprensión de la dinámica de los países y las sociedades afectados. UN ويجب الاسترشاد في تقديم الدعم الخارجي لهذه الجهود بفهم لطبيعة البلدان وآليات المجتمعات المعنية.
    Se destacó que el apoyo externo debe estar en consonancia con los planes nacionales y que los donantes tienen que armonizar su asistencia para que tenga mayor efecto. UN وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر.
    La estabilidad en sus tres países miembros es crucial, como lo es su capacidad de movilizar el apoyo externo. UN فالاستقرار في البلدان الثلاثة الأعضاء له أهميته، وكذلك قدرتها علي تعبئة الدعم الخارجي.
    La dificultad reside en asegurar el apoyo externo a las iniciativas locales en lugar del apoyo local a iniciativas externas. UN ويتمثل التحدي في كفالة الدعم الخارجي للمبادرات المحلية، لا الدعم المحلي للمبادرات الخارجية.
    En el párrafo 8 de la resolución 2078 (2012), el Consejo de Seguridad expresó profunda preocupación por las informaciones que indicaban que seguía prestándose apoyo externo al M23, y reiteró su exigencia de que cesara inmediatamente el apoyo externo de todo tipo prestado al M23. UN 27 - وفي الفقرة 8 من القرار 2078 (2012)، أعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الأنباء التي تشير إلى أن الدعم الخارجي ما زال يقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، وكرر مطالبته بأن يتوقف فوراً تقديم أي دعم أجنبي بجميع أشكاله إلى حركة 23 آذار/مارس.
    Los países africanos han adoptado algunas medidas para mejorar la calidad de la gestión de los asuntos públicos, lo que a su vez ha creado nuevos incentivos para el apoyo externo. UN ٣٠ - اتخذت البلدان اﻷفريقية عددا من الخطوات لتحسين نوعية الحكم، والتي قدمت بدورها مزيدا من الحوافز للدعم الخارجي.
    Dependen de la voluntad política de los Gobiernos y de su capacidad para aunar los medios internos y el apoyo externo a fin de lograr esos objetivos. UN فهي تعتمد على اﻹرادة السياسية للحكومات وقدرتها على تنسيق استخدام الوسائل الداخلية والدعم الخارجي لتحقيق هذه اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد