ويكيبيديا

    "el apoyo financiero necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المالي اللازم
        
    • الدعم المالي الضروري
        
    • الدعم المالي المطلوب
        
    • ما يلزم من دعم مالي
        
    • بالدعم المالي اللازم
        
    • بالموارد المالية اللازمة
        
    • الدعم المالي الملائم
        
    • بالدعم المالي الملائم
        
    • دعم مالي كاف
        
    • والدعم المالي اللازم
        
    Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Su delegación apoya las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General, pero a menos que se reciba el apoyo financiero necesario esos esfuerzos habrán sido en vano. UN ووفدها يؤيد اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، ولكن جهوده ستذهب أدراج الرياح ما لم يتلق الدعم المالي اللازم.
    También exhortamos a todos los Estados que poseen capacidad financiera a que suministren el apoyo financiero necesario al OOPS. UN كما نناشد جميع الدول المقتدرة ماليا تقديم الدعم المالي اللازم للوكالة.
    Se solicitarán fuentes de asistencia externa para prestar el apoyo financiero necesario, al igual que para suministrar el equipo y los materiales que se necesitan para la etapa de reconstrucción. UN وسيطلب الى مصادر المساعدة الخارجية توفير الدعم المالي الضروري فضلا عن المعدات والمواد، اللازمة لمرحلة التعمير.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. UN وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب.
    La finalidad de esta reunión será examinar la estrategia de revitalización del INSTRAW y conseguir el apoyo financiero necesario para su aplicación. UN وسيكون الهدف من الاجتماع مناقشة تنشيط استراتيجية المعهد وتأمين الدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    La desmovilización propiamente dicha comenzará en el momento en que el programa reciba el apoyo financiero necesario de la comunidad internacional. UN وسوف تبدأ عملية التسريح الفعلي بمجرد حصول البرنامج على الدعم المالي اللازم من المجتمع الدولي.
    :: Ha demostrado su capacidad de movilizar el apoyo financiero necesario; UN :: أثبت قدرته على حشد الدعم المالي اللازم
    Instamos a los países donantes a que presten el apoyo financiero necesario para la aplicación de esos documentos sobre el programa del país. UN ونناشد البلدان المانحة تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ وثائق البرامج القطرية هذه.
    Las comunidades humanitarias y de desarrollo deben ampliar el diálogo para generar el apoyo financiero necesario. UN ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم.
    Por consiguiente, insto a los Estados Miembros y las organizaciones regionales a que examinen la posibilidad de prestar el apoyo financiero necesario. UN ومن ثم فإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على النظر في تقديم الدعم المالي اللازم.
    El Consejo y la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos deben recibir el apoyo financiero necesario para el cumplimiento de sus mandatos. UN كما يتطلب الأمر توفير الدعم المالي اللازم للمجلس وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان ليتسنى لهما إنجاز ولاياتهما.
    En ese sentido, instaron a la comunidad internacional a que prestara el apoyo financiero necesario para ello. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفّر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    También era de esperar que los donantes prestaran el apoyo financiero necesario y que se encontrara una solución duradera para la financiación de los expertos. UN كما أعرب عن الأمل في أن توفر الجهات المانحة الدعم المالي الضروري وأن يتم إيجاد حل مستديم لمسألة تمويل الخبراء.
    El Foro recomienda asimismo que la Convención considere la posibilidad de prestar a los miembros del Foro y a los pueblos indígenas el apoyo financiero necesario para garantizar su participación y fortalecer su participación. UN كما يوصي المنتدى بأن توفر الاتفاقية الدعم المالي الضروري لأعضاء المنتدى وللشعوب الأصلية لضمان مشاركتهم وتعزيزها.
    La decisión de la Comisión proporciona una base sólida para que la comunidad internacional preste el apoyo financiero necesario. UN ويوفر قرار اللجنة أساسا متينا للمجتمع الدولي لكي يوفر الدعم المالي المطلوب.
    • Incrementar y mejorar la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo, con el apoyo financiero necesario. UN - زيادة التعاون الدولي وتحسينه في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، مع ما يلزم من دعم مالي.
    Se están estudiando propuestas tendentes a reunir los fondos necesarios para proporcionar a los propietarios el apoyo financiero necesario para preservar y mantener los lugares de especial interés y quizás otros edificios del registro. UN ويجري حاليا النظر في مقترحات بجمع الأموال لتزويد المالكين بالدعم المالي اللازم للحفاظ على المواقع ذات الأهمية الخاصة وغيرها من الأبنية الممكنة المدرجة في السجل وصيانتها.
    Recordando también la resolución 45/2 de la Comisión de Estupefacientes, en que la Comisión reiteró su petición al Secretario General de que proporcionara a las reuniones de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas el apoyo financiero necesario a fin de ayudar a los Estados que de otro modo no pudieran estar representados, sufragando los gastos de viaje de un participante de cada uno de esos Estados. UN وإذ يستذكر أيضا قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    Por lo tanto, el Comité pide que la Asamblea General, en su sexagésimo quinto período de sesiones, apruebe la presente solicitud y proporcione el apoyo financiero necesario para que el Comité se pueda reunir durante una semana adicional en cada período de sesiones de 2011 y 2012. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، أن توافق على هذا الطلب وأن تقدم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع لمدة أسبوع إضافي في كل دورة من دوراتها لعامي 2011 و2012.
    116. El Comité señala que en su 44º período de sesiones decidió solicitar a la Asamblea General que prestara el apoyo financiero necesario para permitir al Comité reunirse durante una semana más por cada período de sesiones en 2011 y 2012 (véanse los párrafos 23 a 26 del presente informe). UN 116- تلاحظ اللجنة أنها قررت، في دورتها الرابعة والأربعين، أن تطلب إلى الجمعية العامة تزويدها بالدعم المالي الملائم لتمكينها من الاجتماع لأسبوع إضافي في كل دورة في 2011 و2012 (انظر الفقرات من 23 إلى 26 من التقرير الحالي).
    El Consejo insta a las autoridades de las Entidades a que presten todo el apoyo financiero necesario para ese proceso, según lo acordado. UN ويحث المجلس سلطات الكيانين على توفير دعم مالي كاف لتلك العملية، على النحو المتفق عليه.
    El programa está destinado, además, a que las misiones permanentes conozcan perfectamente las contribuciones programáticas de la ONUDI y el apoyo financiero necesario para su realización. UN كما يرمي البرنامج إلى خلق الوعي الكامل لدى البعثات الدائمة بمساهمات اليونيدو البرنامجية والدعم المالي اللازم لتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد