ويكيبيديا

    "el apoyo prestado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المقدم إلى
        
    • بالدعم المقدم إلى
        
    • من دعم إلى
        
    • الدعم الذي تقدمه إلى
        
    • للدعم المقدم إلى
        
    • بالدعم الذي تتلقاه
        
    • برح الدعم المقدم
        
    • على دعمها
        
    • الذي قدموه فيما يتعلق
        
    • الدعم المقدّم إلى
        
    • الدعم المقدَّم
        
    • الدعم المعزَّز إلى
        
    • الدعم المقدم الى
        
    • قدمته من دعم
        
    • للدعم الذي يقدمه
        
    Hay que mencionar con profundo reconocimiento el apoyo prestado a este proyecto por los Gobiernos de Suecia, Noruega, Dinamarca, los Países Bajos y el Canadá. UN وإن الدعم المقدم إلى هذا المشروع من حكومات السويد والنرويج والدانمرك وهولندا وكندا هو محل اعتراف مقترن بالتقدير الخالص.
    el apoyo prestado a las misiones recién establecidas también ha creado la necesidad de espacio de almacenamiento adicional. UN 8 - وأوجد الدعم المقدم إلى البعثات المنشأة حديثا حاجة أيضا إلى حيِّز تخزين إضافي.
    el apoyo prestado a Europa y la Comunidad de Estados Independientes incluía el desarrollo de estrategias nacionales amplias, por lo general en las fases iniciales. UN وتضمن الدعم المقدم إلى أوروبا ورابطة الدول المستقلة وضع استراتيجيات وطنية شاملة، وبصفة خاصة في المراحل الأولية.
    Somalia reconoce y aprecia el apoyo prestado a la policía somalí por la Unión Europea, el Japón, Uganda, Kenya, Djibouti, Etiopía y el Sudán. UN ويعترف الصومال بالدعم المقدم إلى قوات الشرطة الصومالية من الاتحاد الأوروبي وأوغندا وكينيا وجيبوتي وأثيوبيا والسودان.
    El Grupo de Estados de África aprovecha la oportunidad para encomiar el apoyo prestado a las organizaciones regionales africanas por diversos órganos, departamentos, oficinas, programas y organizaciones de las Naciones Unidas con anterioridad a la aprobación del programa decenal de fomento de la capacidad. UN وتغتنم المجموعة الأفريقية هذه الفرصة لتشيد بما قدم من دعم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية من جانب أجهزة الأمم المتحدة وإداراتها ومكاتبها وبرامجها ومنظماتها قبل اعتماد البرنامج العشري لبناء القدرات.
    El Comité Especial solicita a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad que siga organizando reuniones informativas sobre sus actividades, en particular sobre el apoyo prestado a las misiones sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل تقديم إحاطات عن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    México reconoció los esfuerzos realizados para combatir la trata, en particular de mujeres y niños, y el apoyo prestado a las víctimas. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.
    el apoyo prestado a esas regiones ha aumentado en 2002 al haberse destinado a cinco regiones asesores regionales sobre la respuesta ante los casos de desastre. UN وإن الدعم المقدم إلى هذه المناطق ازداد بعد إرسال مستشارين مسؤولين عن الحد من الكوارث إلى خمس مناطق في عام 2002.
    el apoyo prestado a esas regiones ha aumentado en 2002 al haberse destinado a cinco regiones asesores regionales sobre la respuesta ante los casos de desastre. UN وإن الدعم المقدم إلى هذه المناطق ازداد بعد إرسال مستشارين مسؤولين عن الحد من الكوارث إلى خمس مناطق في عام 2002.
    Se intensificó el apoyo prestado a los asociados en los procesos electorales, las actividades de construcción de la paz y la ayuda humanitaria. UN كذلك فإن الدعم المقدم إلى الشركاء في العمليات الانتخابية وعمليات بناء السلام والإغاثة الإنسانية اكتسب قوة دفع جديدة.
    el apoyo prestado a los soldados del Coronel Mutebutsi tanto por Rwanda como por Burundi constituye una violación del embargo de armas. UN ويشكل الدعم المقدم إلى قوات الكولونيل موتوبتسي من قبل رواندا وبوروندي انتهاكا لحظر السلاح.
    En él se describe el apoyo prestado a la labor del Consejo y sus mecanismos, centrado en el examen periódico universal y los procedimientos especiales. UN ويصف التقرير الدعم المقدم إلى عمل المجلس وآلياته، مع التركيز على الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    Entre los logros alcanzados, conviene mencionar el apoyo prestado a esos efectos a un total de 9.312 niños y niñas huérfanos en 54 orfanatos de todo el país. UN ومن ضمن الانجازات في هذا الصدد الدعم المقدم إلى 312 9 طفل في 54 من مراكز الأيتام.
    el apoyo prestado a las oficinas de la Defensoría del Pueblo, tanto en la capital como en las provincias, facilitó el acceso a la justicia de 27.716 víctimas. UN ويَسَّر الدعم المقدم إلى مكاتب أميــن المظالم فــي العاصمة والمحافظــات فـــرص وصول 716 27 ضحية إلى العدالة.
    También se presentaron a la Comisión algunos ejemplos específicos para mejorar el apoyo prestado a las víctimas. UN وقُدمت للجنة أيضا أمثلة محددة عن جهود البعثات المبذولة لتحسين الدعم المقدم إلى الضحايا.
    Informe sobre el apoyo prestado a los territorios no autónomos del Caribe, UN التقرير المتعلق بالدعم المقدم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، 2004-2005
    Las respuestas obtenidas de departamentos y oficinas, encuestas de clientes sobre el terreno y comparaciones con el apoyo prestado a las operaciones de mantenimiento de la paz también parecen indicar que existe una capacidad insuficiente en algunas esferas. UN ويبدو أيضا أن التعليقات الواردة من الإدارات والمكاتب، والدراسات الاستقصائية للعملاء في الميدان، والمقارنات بالدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام، تدل على عدم كفاية القدرات في مجالات معينة.
    Varios oradores encomiaron a ONU-Mujeres por el apoyo prestado a los Estados Miembros para lograr las prioridades nacionales mediante la aplicación de las seis esferas de atención prioritaria de la Entidad. UN وأشاد عدد من المتكلمين بما قدمته هيئة الأمم المتحدة للمرأة من دعم إلى الدول الأعضاء لتحقيق أولوياتها الوطنية عن طريق تنفيذ مجالات التركيز الستة للهيئة.
    El Comité Especial pide a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad que continúe proporcionándole información sobre la formulación de estas directrices, así como sobre sus actividades, durante su período de sesiones de 2012, en particular el apoyo prestado a las misiones sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى وحدة إصلاح قطاع الأمن أن تواصل خلال دورة اللجنة في عام 2012 تقديم إحاطات عن إعداد التوجيه وعن أنشطتها، وخصوصا الدعم الذي تقدمه إلى البعثات في الميدان.
    Reconociendo el apoyo prestado a la Misión por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, UN وإذ تشيد بالدعم الذي تتلقاه البعثة من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    Entre los países desarrollados, el apoyo prestado a la cooperación Sur-Sur ha sido muy alentador. UN 40 - وما برح الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل البلدان المتقدمة النمو جد مشجعا.
    El Director expresó su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Austria y el Canadá por el apoyo prestado a la organización de la Reunión. UN وأعرب المدير عن امتنانه إلى حكومات ألمانيا وكندا والنمسا على دعمها في تنظيم الاجتماع.
    La Excma. Sra. Naomi Espinosa-Madrid (Honduras), coordinadora del equipo, agradeció al equipo, a los representantes residentes y representantes en el país y su personal y a la secretaría el apoyo prestado a la visita sobre el terreno. UN 276 - وأعربت منسقة الفريق، صاحبة السعادة السيدة ناعومي اسبينوزا - مدريد (هندوراس) عن الامتنان للفريق، والممثلين المقيمين، والممثلين القطريين، والموظفين التابعين لهم، والأمانة، للإسهام الذي قدموه فيما يتعلق بهذه الزيارة الميدانية.
    el apoyo prestado a la primera Conferencia de Mujeres Parlamentarias de Asia y el Pacífico sobre el liderazgo transformador para una buena gestión de los asuntos públicos en el siglo XXI dio como resultado una mayor comprensión de la perspectiva femenina en cuestiones de liderazgo transformador y buena gestión de los asuntos públicos. UN ونجم عن الدعم المقدّم إلى المؤتمر الأول للبرلمانيات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ المعني بالقيادة التحويلية في سبيل الحكم الرشيد في القرن الحادي والعشرين ازدياد فهم القيادة التحويلية للمرأة والحكم الرشيد.
    63. Una parte importante de las actividades de divulgación que se llevan a cabo en el marco de ONU-SPIDER es el apoyo prestado a las reuniones internacionales mediante la aportación de fondos para ayudar a los participantes de países en desarrollo a sufragar sus gastos de viaje. UN 63- يشكل الدعم المقدَّم إلى الاجتماعات الدولية، من خلال توفير الأموال لمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تغطية تكاليف سفرهم، جزءا هاما من الأنشطة الوَصولة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر.
    19. En 2010, la Dependencia pudo ampliar el apoyo prestado a la Presidencia gracias a fondos aportados por Noruega. UN 19- وفي عام 2010، تمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقديم الدعم المعزَّز إلى الرئاسة بفضل الأموال المقدمة من النرويج.
    el apoyo prestado a las organizaciones no gubernamentales tuvo un costo de 5 millones de dólares proporcionados por el Gobierno de México y canalizados a UN وبلغت تكلفة الدعم المقدم الى المنظمات غير الحكوميــة ٥ ملاييــن دولار وفرتها حكومة المكسيك، وجهت من خلال صندوق
    Malta agradeció a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) el apoyo prestado a su solicitud de reubicación de los refugiados. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    Las delegaciones de diversos países en que se ejecutan programas expresaron su reconocimiento al UNFPA por el apoyo prestado a sus respectivos países. UN وأعربت وفود من عدد من البلدان التي توجد بها البرامج عن التقدير للدعم الذي يقدمه الصندوق لبلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد