Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. | UN | ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر. |
Como resultado, se ordenó el arresto domiciliario de la Sra. Mendoza, medida que ésta incumplió. | UN | ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر. |
También se han adoptado enfoques innovadores en materia de sentencias como el arresto domiciliario, el régimen de semilibertad y el arresto de fin de semana. | UN | كما استحدثت نهوج مبتكرة لإصدار الأحكام مثل الإقامة الجبرية والاحتجاز الجزئي والاحتجاز أثناء عطلة نهاية الأسبوع. |
Además, el Comité toma nota de que el arresto domiciliario fue impuesto después de su absolución y liberación por sentencia firme del Tribunal Militar. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن هذه الإقامة الجبرية قد فرضت عليه بعد تبرئته وإخلاء سبيله بموجب حكم نهائي صادرٍ عن المحكمة العسكرية. |
Las autoridades provinciales determinaron el arresto domiciliario del director técnico de SOMIKIVU, presuntamente por el impago de facturas. | UN | وفرضت السلطات الإقليمية على المدير التقني لهذه الشركة الإقامة الجبرية بسبب عدم تسديد فواتير حسب زعمها. |
Esa fue la primera declaración pública de Daw Aung San Suu Kyi desde que le había sido impuesto el arresto domiciliario en 2003. | UN | وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003. |
En algunos casos se permite a los sospechosos cumplir la prisión preventiva a través de medidas alternativas como el arresto domiciliario. | UN | وفي بعض الحالات يسمح للمتهمين بقضاء مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة بموجب ترتيبات بديلة مثل الإقامة الجبرية. |
Asunto: Detención y privación de libertad arbitrarias, incluido el arresto domiciliario | UN | الموضوع: التوقيف والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلـك، الإقامة الجبرية |
Asunto: Detención y privación de libertad arbitrarias, incluido el arresto domiciliario | UN | الموضوع: التوقيف والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلـك، الإقامة الجبرية |
Sin embargo, la detención de otros presos políticos y el hecho de que la Sra. Daw Aung San Suu Kyi continúe bajo el arresto domiciliario siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | غير أن احتجاز سجناء سياسيين آخرين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو كيي لا يزالان مصدر قلق بالغ. |
Existen diversas alternativas, como el arresto domiciliario y otras penas de índole comunitaria. | UN | وتتاح مجموعة من البدائل، بما فيها أوامر الإقامة الجبرية وغيرها من أوامر تقديم خدمات مجتمعية. |
Asimismo, la fuente destaca que la legislación iraní no contempla el arresto domiciliario. | UN | وبالمثل، يؤكد المصدر على أن القانون الإيراني لا يتضمن أي حكم يجيز الإقامة الجبرية. |
iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; | UN | `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; | UN | ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; | UN | ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
iv) Solicitar al tribunal competente que ordene el arresto domiciliario del acusado, si es preciso; | UN | ' ٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمرا بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛ |
Cabía recalcar la necesidad de promover medidas alternativas a la prisión, como el arresto domiciliario con vigilancia electrónica; se había promulgado legislación en ese sentido en 2010. | UN | وتجدر الإشارة إلى ضرورة تعزيز التدابير البديلة للسجن، مثل الإقامة الجبرية مع المراقبة الإلكترونية، وقد اعتمدت تشريعات بشأن هذه المسألة في عام 2010. |
El 27 de mayo de 2008, el Gobierno de Myanmar prorrogó el arresto domiciliario de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2008، مددت حكومة ميانمار الإقامة الجبرية المفروضة على داو أونغ سان سوكي. |
Sin ningún lugar a dudas, se debería levantar el arresto domiciliario impuesto virtualmente sobre Yasser Arafat. | UN | ويجب بالتأكيد رفع ما هو في الواقع إقامة جبرية مفروضة على الرئيس عرفات. |
El 27 de mayo de 2006, las autoridades prorrogaron por otro año el arresto domiciliario de la Sra. Suu Kyi. | UN | وفي 27 أيار/مايو 2006، مددت السلطات فترة إقامتها الجبرية في منزلها لعام آخر. |
Además, debía levantarse de hecho el arresto domiciliario de Daw Aung San Suu Kyi y U Tin Oo y tenían que abrirse nuevamente todas las oficinas de la LND. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب الإفراج عن داو أونغ سان سو كي ويو تين او من الاحتجاز المنزلي كما يجب إعادة فتح مقر حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Veo que el arresto domiciliario te está sentando bien, ¿eh? | Open Subtitles | أرى أن الاعتقال المنزلي يعاملك بشكل جيد، صحيح؟ |
- el arresto domiciliario. | Open Subtitles | سأختار الإقامة الإجبارية |
El sistema actual de justicia de menores no sirve para resolver el problema ya que se basa en sanciones como las multas, el arresto domiciliario, el destierro o las penas de prisión y no ofrece otras opciones ni programas adecuados para procurar que los jóvenes infractores salgan del sistema utilizando mecanismos de rehabilitación. | UN | لكن نظام العدالة الحالي المتعلق بالأحداث لا يتصدّى بفعالية لهذه المشكلة: فهو يركّز على فرض عقوبات من قبيل دفع الغرامات والإقامة الجبرية والإبعاد دون أن يعدّ الترتيبات لطرح خيارات وبرامج ملائمة من أجل توجيه الجناة الصغار للخروج من هذا الوضع عن طريق آليات إعادة التأهيل. |
Ciertos tipos de sanciones, con las que se trata esencialmente de limitar la libertad de los ciudadanos, a saber, el exilio interior y el arresto domiciliario, son graves motivos de preocupación para el Comité. | UN | ١١٤ - ومن المسائل التي تثير قلقا لدى اللجنة بعض النماذج من العقاب التي يقصد بها أساسا تقييد حرية المواطنين، مثل النفي الداخلي والاحتجاز المنزلي. |