Ningún Estado debería tomar unilateralmente la decisión de retirarse del Tratado, sino hacerlo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo X de ese instrumento. | UN | وقرار أي دولة الانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يكون من جانب واحد، وإنما يجب أن يحصل وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة. |
Croacia está preparando también un acuerdo con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de poner a disposición de ésta, a fines de este año, una unidad de descontaminación radiológica, biológica y química, de conformidad con el artículo X de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتعد كرواتيا كذلك اتفاقا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن تقديم وحدة تطهير إشعاعي وبيولوجي وكيميائي لتكون تحت تصرف المنظمة بانتهاء هذا العام، وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
Debemos dialogar más acerca de la manera de cumplir el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sobre la asistencia. | UN | ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار حول كيفية النهوض بتطبيق المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية المتعلقة بالمساعدة. |
El mecanismo previsto en el artículo X de la Convención también puede ponerse en marcha en caso de una grave amenaza de empleo de armas químicas. | UN | ويمكن أيضا تشغيل الآلية المنشأة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، في حالة نشوء تهديد خطير باستخدام أسلحة كيميائية. |
Manifestaron también su preocupación por los intentos de reducir el alcance y la importancia de las cuestiones relacionadas con el artículo X de la Convención. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء أي محاولات لتضييق نطاق المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من الاتفاقية والحد من أهميتها. |
Una parte integral de ambas Convenciones es el desarrollo económico y tecnológico mediante la cooperación en el ámbito de las actividades químicas y biológicas con fines pacíficos, como se estipula en el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas y en el artículo X de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وجزء لا يتجزأ من الاتفاقيتين هو التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون في مجال الأنشطة الكيميائية والبيولوجية السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية والمادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Para citar tan sólo el ejemplo más reciente, el primer ejercicio de asistencia y distribución internacionales de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se celebró en septiembre en Croacia, de conformidad con el artículo X de la Convención. | UN | ويكفي أن نشير إلى ذلك، فقد اضطلعت المنظمة بأول عملية دولية للمساعدة والإمداد في كرواتيا في أيلول/سبتمبر، وذلك وفقا للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
2. Prestarán, cuando corresponda, asistencia internacional por conducto de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, de conformidad con el artículo X de la Convención sobre las Armas Químicas; | UN | 2 - توفير المساعدة الدولية، حسب الاقتضاء، عن طريق منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للمادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
2.1 Las cuentas de la ONUDI se llevan con arreglo a lo dispuesto en el artículo X de su Reglamento Financiero aprobado por la Conferencia General, la Reglamentación Financiera Detallada establecida en virtud de dicho Reglamento, las instrucciones administrativas vigentes, y de conformidad con los principios generalmente aceptados en materia de contabilidad. | UN | 2-1 تُمسَك حسابات اليونيدو وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، الذي اعتمده المؤتمر العام، وللقواعد المالية التي وضعت بمقتضاه، وللتعليمات الإدارية، ووفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما. |
2.1 Las cuentas de la ONUDI se llevan con arreglo a lo dispuesto en el artículo X de su Reglamento Financiero aprobado por la Conferencia General, la Reglamentación Financiera Detallada establecida en virtud de dicho Reglamento, las instrucciones administrativas vigentes, y de conformidad con los principios generalmente aceptados en materia de contabilidad. | UN | 2-1 تُمسَك حسابات اليونيدو وفقا للمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، الذي اعتمده المؤتمر العام، وللقواعد المالية التي وضعت بمقتضاه، وللتعليمات الإدارية، ووفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عموما. |
9. La Conferencia cree que toda medida de motivación política, como los regímenes arbitrarios de control de las exportaciones que restringen la transferencia, el desarrollo y la promoción de equipo, materiales y conocimientos científicos y tecnológicos, constituirían un obstáculo al progreso económico y tecnológico de los Estados Partes y violaría claramente el artículo X de la Convención. | UN | 9- ويعتقد المؤتمر أن أي تدابير تتخذ بدوافع سياسية، مثل نظم الرقابة التعسفية على الصادرات، وهي النظم التي تقيد نقل وتطوير وترويج المعدات والمواد والمعارف العلمية والتكنولوجية، ستعوق التقدم الاقتصادي والتكنولوجي للدول الأطراف وتشكل انتهاكاً واضحاً للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
15. De conformidad con la obligación política que imponen las medidas acordadas de fomento de la confianza, el Canadá ha presentado anualmente información sobre la forma en que cumple el artículo X de la Convención y sigue alentando a otros Estados Partes a que presenten a su vez información con el grado de detalle apropiado. | UN | 15- وتمشياً مع الالتزام السياسي المتعلق بتدابير بناء الثقة المتفق عليها، أبلغت كندا سنوياً عن طبيعة تنفيذ كندا للمادة العاشرة من الاتفاقية ولا تزال تشجع الدول الأطراف الأخرى على تقديم تقاريرها في هذا الصدد على مستوى مناسب من التفصيل. |
v) Examinando la forma en que aplican el artículo X de la Convención en consonancia con la decisión adoptada por la Sexta Conferencia de Examen. | UN | مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس. |
el artículo X de la Convención sobre las armas químicas nos encomienda que prestemos asistencia en el caso del empleo de armas químicas o la amenaza de su empleo. | UN | وتخولنا المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن نقدم المساعدة في حالة استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
Por lo tanto, la amenaza de un incidente químico, que también puede resultar de un ataque terrorista, deberían gatillar los mecanismos de asistencia y protección englobados por el artículo X de la Convención. | UN | من هنا، ينبغي لما قد يترتب على احتمال وقوع عمل إرهابي من اندلاع حرائق كيميائية أن يؤدي إلى تفعيل آليات المساعدة والحماية التي تنص عليها المادة العاشرة من الاتفاقية. |
En estrecha cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas Bulgaria ha organizado seminarios sobre asistencia y protección en materia de armas químicas con arreglo a lo dispuesto en el artículo X de la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | وبالتعاون الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نظمت بلغاريا حلقتين دراسيتين حول المساعدة في مكافحة الأسلحة الكيميائية والحماية منها في إطار المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Puesto que la importancia de la adhesión universal al Tratado es indiscutible, los Estados Partes deben revisar las disposiciones relativas a la retirada que figuran en el artículo X de ese instrumento a fin de hacer que resulte más difícil, y deberían considerar la posibilidad de exigir la aprobación previa del Consejo de Seguridad. | UN | وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب. |
Expresaron asimismo su preocupación por cualquier intento de reducir el alcance e importancia de los temas relacionados con el artículo X de la Convención. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم إزاء أي محاولة لتقليص مجال وأهمية المسائل المتعلقة بالمادة العاشرة من الاتفاقية. |
1. El Comité de Enlace establecido de conformidad con el artículo X de la Declaración de Principios asegurará la fluida aplicación del presente Acuerdo. | UN | ١ - تعمل لجنة الارتباط المنشأة عملا بالمادة العاشرة من اعلان المبادئ على كفالة تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا سلسا. |
1. El Comité de Enlace establecido de conformidad con el artículo X de la Declaración de Principios asegurará la aplicación sin tropiezos del presente Acuerdo. | UN | ١ - تعمل لجنة الارتباط المنشأة عملا بالمادة العاشرة من إعلان المبادئ على كفالة تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا سلسا. |
1. Los presupuestos del Fondo del PNUFID se aprueban cada dos años, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 13 (XXXVI) de la Comisión y en el artículo X de la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo. | UN | 1- تعتمد ميزانيتا صندوق اليوندسيب على أساس فترات السنتين، كما هو متوخى في قرار لجنة المخدرات 13 (د-36) والمادة العاشرة من قواعد الصندوق المالية. |