ويكيبيديا

    "el asesoramiento técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشورة التقنية
        
    • من العلاقات وتقديم المشورة الفنية
        
    • والمشورة التقنية
        
    • من مشورة فنية
        
    • مشورته التقنية
        
    • بالمشورة التقنية
        
    • إسداء المشورة الفنية
        
    • تقديم المشورة الفنية
        
    • والمشورة الفنية
        
    • على مشورة تقنية
        
    • بمشورة تقنية
        
    • إلى مشورة تقنية
        
    • ومشورة تقنية
        
    • ومشورتها التقنية
        
    Además, en sus interacciones con las oficinas nacionales de estadística, el personal del Banco proporcionará el asesoramiento técnico que proceda. UN وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم.
    Resaltó que la administración del UNFPA valoraba el asesoramiento técnico del Comité Asesor de Auditorías. UN وأكدت على أن إدارة الصندوق تقدر المشورة التقنية التي تقدمها اللجنة الاستشارية للمراجعة.
    En ese empeño, la Oficina había demostrado un alto grado de profesionalismo, dedicación y competencia, y se había empeñado en obtener el asesoramiento técnico adecuado. UN وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة.
    d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, con arreglo al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda), mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otros tipos de cooperación; UN (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في إطار الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإقامة الشراكات وغير ذلك من أشكال التعاون؛
    Por consiguiente, agradecería la asistencia y el asesoramiento técnico. UN وهو لذلك يكون ممتنا لو أسديت له المساعدة والمشورة التقنية.
    En ese empeño, la Oficina había demostrado un alto grado de profesionalismo, dedicación y competencia, y se había empeñado en obtener el asesoramiento técnico adecuado. UN وأبدى المكتب، في قيامه بذلك، أعلى مستوى من الكفاءة المهنية واﻹخلاص والجدارة، وسعى للحصول على المشورة التقنية الملائمة.
    El apoyo se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional. UN ويتركز هذا الدعم في تقديم المشورة التقنية وتنسيق أنشطة المساعدة الصحية الدولية.
    El apoyo, que se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional, se ha reducido en consonancia con el aumento de la capacidad interna de Bosnia y Herzegovina. UN وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك.
    La Oficina del Programa del Iraq está dispuesta a colaborar con el Comité aportando toda la información adicional, así como el asesoramiento técnico que pudiesen necesitar. UN ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها.
    Esos servicios pueden ser de diverso tipo, desde el asesoramiento técnico y administrativo hasta la asistencia financiera. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية.
    No obstante, las Naciones Unidas prestaron el asesoramiento técnico solicitado. UN بيد أن الأمم المتحدة قدمت بالفعل المشورة التقنية المطلوبة.
    Durante la reunión también se determinaron oportunidades para acelerar el progreso y promover el asesoramiento técnico en esta esfera fundamental. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    Prestación de apoyo al mecanismo de coordinación de donantes en el sector de la justicia dirigido por el Gobierno mediante el asesoramiento técnico y el apoyo a la coordinación UN تيسير دعم آلية التنسيق بين المانحين في قطاع العدل التي تقودها الحكومة، عن طريق إسداء المشورة التقنية ودعم التنسيق
    c) d) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, como se indica en el octavo objetivo de desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda) mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otros tipos de cooperación; UN (ج) (د) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإرساء الشراكات وأشكال التعاون الأخرى؛
    c) Alentar la promoción y protección del derecho al desarrollo en las alianzas mundiales para el desarrollo, como se indica en el octavo objetivo de desarrollo del Milenio (ayuda, comercio y reducción de la deuda) mediante la promoción de intereses, el establecimiento de redes, el asesoramiento técnico y el establecimiento de alianzas y otros tipos de cooperación; UN (ج) التشجيع على تعزيز الحق في التنمية وحمايته في الشراكات الإنمائية العالمية على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية (المساعدات والتجارة وتخفيف عبء الديون)، وذلك عن طريق الدعوة وإقامة شبكات من العلاقات وتقديم المشورة الفنية وإرساء الشراكات وأشكال التعاون الأخرى؛
    El aporte de componentes de apoyo como son la rehabilitación legal, la reforma constitucional y el asesoramiento técnico puede exigir de tiempo, recursos y un empeño político permanente de todas las partes interesadas. UN وقد يتطلب توفير العوامل الداعمة مثل التعديل القانوني واﻹصلاح الدستوري والمشورة التقنية وقتاً وموارد والتزاماً سياسياً مستمراً من جانب جميع الجهات الفاعلة.
    El Secretario General Adjunto para Operaciones de Mantenimiento de la Paz está a cargo de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, mientras que el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas le presta el asesoramiento técnico y la asistencia necesarios para cumplir esa labor. UN 2 - وتقع على عاتق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مسؤولية أمن وسلامة موظفي حفظ السلام، بينما يزوده مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن بما يلزم من مشورة فنية ومساعدة لأداء تلك المسؤولية.
    Asimismo, el equipo de expertos proporcionará el asesoramiento técnico que le solicite la CP/RP o el Comité de Cumplimiento. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يقدم أيضاً مشورته التقنية إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أو إلى لجنة الامتثال، عند الطلب.
    23. Se ha previsto también utilizar la lista de expertos para suministrar a las Partes el asesoramiento técnico pertinente y ayudarlas a adoptar decisiones. UN 23- ومن المنتظر أيضاً أن يؤدي استخدام قائمة الخبراء إلى تزويد الأطراف بالمشورة التقنية ذات الصلة ومساعدتها على اتخاذ القرارات.
    También sirve de instrumento para consolidar todas las actividades destinadas a crear puestos de trabajo y brindar protección social, desde el asesoramiento técnico y la creación de capacidad a la asistencia financiera directa. UN وهو يشكل أيضا وسيلة لتعزيز جميع الأنشطة المضطلَع بها لخلق فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية، بدءا من إسداء المشورة الفنية وبناء القدرات إلى تقديم المساعدة المالية المباشرة.
    el asesoramiento técnico a los Estados Miembros sobre distintos sistemas electorales y sus repercusiones para la participación en la política de la mujer continúa siendo una parte importante de la asistencia prestada por el Departamento de Asuntos Políticos, el PNUD y ONU-Mujeres. UN ولا يزال تقديم المشورة الفنية إلى الدول الأعضاء بشأن مختلف النظم الانتخابية وآثارها على المشاركة السياسية للنساء يشكل جزءا هاما من المساعدة التي تقدمها إدارة الشؤون السياسية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La principal contribución de la Iniciativa de Comercio e Inversión de Asia y el Pacífico es haber mejorado la comprensión de los efectos del comercio y el desarrollo humano a través de la investigación, la promoción, el asesoramiento técnico y el apoyo a la creación de capacidad. UN 23 - وتمثلت المساهمة الرئيسية لمبادرة التجارة والأستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تعميق فهم تأثير التجارة والتنمية البشرية من خلال البحوث والدعوة، والمشورة الفنية ودعم بناء التقدرات.
    Legislatura, con el asesoramiento técnico de la Comisión de Comercio Equitativo UN السلطة التشريعية، بناءً على مشورة تقنية من لجنة التجارة المنصفة
    Con el asesoramiento técnico de la Comisión independiente de supervisión de la privatización, mi oficina está velando por que dicho proceso continúe de manera eficaz y no discriminatoria. UN ويكفل مكتبي، بمشورة تقنية من الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة، أن تمضي هذه العملية بطريقة تجمع بين الكفاءة وعدم التمييز.
    ii) Los tipos de cambio basados en el asesoramiento técnico del Fondo Monetario Internacional respecto de los Estados que no sean miembros del Fondo; UN " ' ٢ ' أسعار الصرف المستندة إلى مشورة تقنية من صندوق النقد الدولي بالنسبة للدول غير اﻷعضاء في الصندوق؛
    Mediante la capacitación y el asesoramiento técnico impartidos en el proyecto se viene destacando también la importancia de evitar la incorrección y la apariencia de incorrección. UN ويُبرز ما يوفّره المشروع من تدريب ومشورة تقنية أيضا أهمية تلافي السلوك غير الملائم ومظاهره.
    a) Aumento del porcentaje de países miembros que aceptaron y aplicaron las recomendaciones sobre normativa y el asesoramiento técnico de la CESPAO UN (أ) النسبة المئوية للبلدان الأعضاء التي قبلت وطبقت التوصيات الخاصة بسياسات الإسكوا ومشورتها التقنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد