ويكيبيديا

    "el aspecto más importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهم جانب
        
    • أهم نقطة
        
    • ويكمن الجانب الأهم
        
    • الجانب الأكثر أهمية
        
    La transparencia, como principio fundamental, es el aspecto más importante del proceso y se aplica en todos los casos. UN وقال ان الشفافية بوصفها مبدأ أساسيا هي أهم جانب في العملية وأنها تنطبق في جميع الحالات.
    La reforma administrativa y financiera debe convertirse en el aspecto más importante de la renovación de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يصبــح اﻹصــلاح اﻹداري والمالي أهم جانب في تجديد اﻷمم المتحــدة.
    el aspecto más importante de su función debería ser su capacidad de acoger a todos los representantes indígenas en sus reuniones. UN وينبغي أن يكون أهم جانب في مهامه هو قدرته على الترحيب بجميع ممثلي السكان اﻷصليين في اجتماعاته.
    Constituye el aspecto más importante en este contexto. UN هذه هي أهم نقطة في هذا السياق برمته.
    el aspecto más importante de este marco es que cada organización utiliza su propio procedimiento de forma de producir resultados coherentes. UN ويكمن الجانب الأهم من الإطار في أن كل منظمة تستخدم عمليتها الخاصة بها على نحو يتيح تحقيق نتائج متسقة.
    el aspecto más importante de las actividades de desarrollo hidroeléctrico ha sido el aumento de los ingresos procedentes de la venta de electricidad en el país, así como a la India. UN وكان أهم جانب في أنشطة تنمية الطاقة الكهربائية المائية هو زيادة الإيرادات من بيع الكهرباء محليا وإلى الهند أيضا.
    el aspecto más importante en la mejora de la situación de la mujer es contar con buenas actividades de extensión. UN وأن أهم جانب لتحسين حالة النساء هو توسيع نطاق البرنامج ليشملهن.
    El proceso preparatorio es probablemente el aspecto más importante para garantizar el éxito de la cumbre. UN ولعل العملية التحضيرية أهم جانب لكفالة نجاح مؤتمر القمة.
    el aspecto más importante estriba en que se tienen en cuenta los intereses de los muchachos y las muchachas con el fin de eliminar los estereotipos; UN ويتمثل أهم جانب في هذا الصدد في مراعاة شواغل الأولاد والبنات بطريقة تؤدي إلى اختفاء القوالب النمطية؛
    el aspecto más importante de la reforma del Consejo de Seguridad es el referido al número de miembros y a la representación. UN إن أهم جانب من جوانب إصلاح مجلس الأمن هو ذاك المتعلق بالعضوية والتمثيل.
    el aspecto más importante de esta obligación se refiere a la necesidad de dar respuestas positivas a una petición de visita formulada por los relatores especiales u otros titulares de mandatos. UN ويتعلق أهم جانب في هذا الالتزام بالرد بالإيجاب على طلب زيارات المقررين الخاصين أو الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات.
    La aplicación de sus recomendaciones se considera el aspecto más importante de la labor del Consejo. UN ويعتبر تنفيذ توصياتهم أهم جانب من جوانب عمل المجلس.
    el aspecto más importante de la lucha contra la pobreza consiste en cultivar el sentido de propiedad y fomentar las iniciativas de autoayuda. UN وأضاف أن أهم جانب للكفاح ضد الفقر هو تنمية الشعور بالمسك بزمام الأمور، وتشجيع جهود الاعتماد الذاتي.
    el aspecto más importante que necesitábamos desarrollar fueron los llamados fotobiorreactores. TED أهم جانب كان علينا تطويره هو ما يدعى بالمفاعلات الحيوية الضوئية.
    Esas actividades, junto con la promoción de los textos jurídicos elaborados por ella y de su interpretación uniforme, constituyen el aspecto más importante del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وتعد هذه اﻷنشطة الى جانب ترويج ما تضعه اللجنة من نصوص قانونية وتفسيرها على نحو موحد، أهم جانب في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    el aspecto más importante de cualquier programa de control y mejoramiento de la calidad debe ser la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para impedir que ocurran nuevos errores y para detectar y, si es posible, corregir los errores que ya hayan ocurrido. UN ويتمثل أهم جانب في أي برنامج لضبط النوعية وتحسينها في القيام باتخاذ اﻹجراء المناسب للحيلولة دون وقوع مزيد من اﻷخطاء وتحديد اﻷخطاء التي تم الوقوع فيها والقيام، إن أمكن، بتصحيح اﻷخطاء.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General señaló que tal vez sería importante considerar la posibilidad de modificar los procedimientos de cancelación en libros, especialmente de sumas pequeñas, pero que el aspecto más importante debería ser la adhesión a los procedimientos establecidos, la cual haría innecesaria esa cancelación. UN وأشار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إلى أنه قد يكون من المهم النظر في إدخال تغييرات ممكنة على إجراءات الشطب، لا سيما للحسابات الصغيرة، غير أن أهم جانب يتمثل في التقيد بالإجراءات المتبعة بحيث تنتفي الحاجة أصلا لمثل هذا النوع من عمليات شطب الحسابات.
    el aspecto más importante de la financiación de la iniciativa para los países pobres muy endeudados es que el alivio de la deuda para los países más pobres no debe hacerse a expensas de la financiación en concepto de asistencia oficial para el desarrollo para programas y proyectos de desarrollo en estos y otros países, que dependen también de la ayuda para su bienestar y sus perspectivas de desarrollo. UN ٥٣ - إن أهم نقطة في تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو أن تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان لا ينبغي أن يكون على حساب تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبرامج والمشاريع اﻹنمائية في تلك البلدان وغيرها، التي تعتمد أيضا على المعونة فيما يخص توقعاتها المتعلقة بالرفاهية والتنمية.
    39. El Sr. González (Argentina) dice que el párrafo, en su redacción actual, describe correctamente la situación y destaca el aspecto más importante, a saber, que solamente tras la finalización del proceso de evaluación se debe concertar ese acuerdo. UN 39- السيد غونسالس (الأرجنتين): قال إن الفقرة بصياغتها الحالية تصف بدقة الوضع وشدّد على أهم نقطة وهي ألا يُبرم الاتفاق إلا بعد الانتهاء من عملية التقييم.
    el aspecto más importante de la igualdad de género es la paridad económica y la capacidad de las mujeres de ejercer su derecho al trabajo. UN ويكمن الجانب الأهم من جوانب المساواة بين الجنسين في المساواة الاقتصادية وقدرة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    Lamentablemente, estos indicios se pasaron por alto, lo que plantea la cuestión del que creemos que es el aspecto más importante del principio de la responsabilidad de proteger, es decir, la prevención. UN وللأسف، جرى تجاهل هذه العلامات، ومن المؤسف، أن هذه المؤشرات جرى تجاهلها، وهو ما يثير المسألة التي نعتقد أنها الجانب الأكثر أهمية للمسؤولية عن الحماية. أي المنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد