ويكيبيديا

    "el aumento del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة التجارة
        
    • نمو التجارة
        
    • الزيادة في التجارة
        
    • وزيادة التجارة
        
    • بازدياد التجارة
        
    • المزيد من التجارة
        
    • تزايد التجارة
        
    • وتوسيع التجارة
        
    • زيادة حجم التجارة
        
    • تحسن التجارة
        
    • تزايد التبادل التجاري
        
    • التوسع التجاري
        
    • ازدياد التجارة
        
    • التجارة المتنامية
        
    • ونمو التجارة
        
    Esperamos que este foro contribuya a estimular el aumento del comercio y de las corrientes de inversión entre los dos continentes. UN ونتوقع أن يسهم هذا المحفل في تشجيع زيادة التجارة والاستثمار والتدفقات بين القارتين.
    :: el aumento del comercio dentro de África y entre África y el mundo; UN :: زيادة التجارة فيما بين بلدان أفريقيا وبين أفريقيا والعالم
    La reducción del costo del transporte favorece el comercio y, al mismo tiempo, el aumento del comercio también disminuye los costos. UN فانخفاض تكاليف النقل يؤدي إلى تعزيز التجارة كما أن زيادة التجارة تؤدي في الوقت نفسه أيضاً إلى انخفاض تكاليف النقل.
    C. el aumento del comercio con países fuera de la zona de la Comunidad de Estados Independientes UN جيم - نمو التجارة الخارجية مع البلدان الواقعة خـارج منطقـة رابطة الدول المستقلة
    En este sentido, la mujer que trabaja ha promovido, hasta cierto punto, el aumento del comercio de los países desarrollados con los países en desarrollo. UN وبهذا المعنى كانت المرأة هي العامل الذي حدد الزيادة في التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بدرجة ما.
    Para estos países, e incluyo el mío entre ellos, la asistencia al desarrollo, el alivio de la deuda, el fomento de la capacidad y el aumento del comercio siguen siendo esenciales para nuestro progreso. UN فبالنسبة إلى هذه البلدان، وأدرج بلدي بينها، ستظل المساعدة اﻹنمائية، وتخفيف الديون وبناء القدرات وزيادة التجارة أمورا ملحة من أجل تقدمنا.
    Pese al reto de la reciente crisis económica y financiera, las exportaciones del continente africano han mostrado una tendencia de crecimiento positiva, impulsada por el aumento del comercio con Asia, especialmente con China y la India. UN على الرغم من التحدي الذي تشكّله الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أظهرت الصادرات الأفريقية اتجاها إيجابيا للنمو، مدعوما بازدياد التجارة مع آسيا، ولا سيما الصين والهند.
    Las exportaciones de África han mostrado una tendencia igualmente notable, impulsadas por el aumento del comercio con Asia, en particular con China y la India. UN وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند.
    Recientemente ha surgido una tendencia evidente a la integración en la economía mundial mediante el aumento del comercio de productos manufacturados y de la cooperación económica con la región de Asia y el Pacífico. UN وقد نما مؤخرا اتجاه واضح نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق زيادة التجارة في المنتجات المصنعة وتعزيز التعاون الاقتصادي مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    el aumento del comercio con el Iraq y los Estados del Golfo Pérsico impulsará el crecimiento de las exportaciones, pero las inversiones se verán restringidas por la inestabilidad política de la región. UN وستؤدي زيادة التجارة مع العراق ومع دول الخليج الفارسي الى تعزيز نمو الصادرات، لكن الاستثمار سيقيد نتيجة لعدم التيقن السياسي السائد في المنطقة.
    6. Creemos que el aumento del comercio es imprescindible para el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN 6- إننا نعتقد أن زيادة التجارة لا بد منها لنمو وتنمية أقل البلدان نمواً.
    6. Creemos que el aumento del comercio es imprescindible para el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN 6- إننا نعتقد أن زيادة التجارة لا بد منها لنمو وتنمية أقل البلدان نمواً.
    1. Creemos que el aumento del comercio es esencial para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1 - أننا نعتقد أن زيادة التجارة أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    1. Creemos que el aumento del comercio es esencial para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN 1 - أننا نعتقد أن زيادة التجارة أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية.
    227. Un observador de otra organización no gubernamental dedicada al medio ambiente dijo que el calendario de eliminación se veía menoscabado por el aumento del comercio ilícito de SDO en las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN 227- وقال مراقبٌ من منظمة بيئية غير حكومية أخرى إن الجدول الزمني للتخلص من المواد قد اختل بسبب نمو التجارة غير المشروعة، في المواد المستنفدة للأوزون في بلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    La OMC observó que el aumento del comercio Sur-Sur se debía a la considerable reducción de los aranceles aduaneros durante el decenio y señaló que, puesto que esos aranceles podían seguir reduciéndose, todavía existían muchas posibilidades para la expansión del comercio. UN وأشار إلى أن نمو التجارة بين بلدان الجنوب يعزى إلى الانخفاض الكبير في الحواجز الجمركية طوال العقد المنصرم، وأنه نظرا لاحتمال المزيد من تخفيض هذه الحواجز، تظل هناك إمكانية كبيرة للتوسع.
    En las economías emergentes de Asia, por ejemplo, la migración del campo a la ciudad se ha visto estimulada por el aumento del comercio y la inversión, el crecimiento de la industria y la creación de empleo. UN فعلى سبيل المثال في الاقتصادات الناشئة في آسيا، حفزت الزيادة في التجارة والاستثمار والتوسع في الصناعة التحويلية وإيجاد فرص العمل الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية.
    La apertura de las economías y el aumento del comercio son importantes factores que pueden incidir significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la reducción de la pobreza. UN ويعتبر انفتاح الاقتصادات وزيادة التجارة من العوامل المهمة التي يمكن أن تؤثر بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبصفة خاصة الحد من الفقر.
    Pese al reto de la reciente crisis económica y financiera, las exportaciones del continente africano han mostrado una tendencia de crecimiento positiva, impulsada por el aumento del comercio con Asia, especialmente con China y la India. UN على الرغم من التحدي الذي تشكّله الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، أظهرت الصادرات الأفريقية اتجاها إيجابيا للنمو، مدعوما بازدياد التجارة مع آسيا، ولا سيما الصين والهند.
    En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. UN وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم.
    Esto hubiera sido imposible sin la globalización, en particular el aumento del comercio y la cooperación interregional Sur-Sur. UN وهو أمر ما كان ليتحقق لولا العولمة، بما في ذلك تزايد التجارة والتعاون بين الأقاليم في الجنوب.
    Sólo mediante el aumento del comercio internacional se pueden incorporar al mercado grandes segmentos de población actualmente marginados del consumo. UN وتوسيع التجارة الدولية هو وحده الذي سيتيح للسوق أن تجتذب قطاعات كبيرة من السكان تجد نفسها اﻵن مستبعدة من الاستهلاك.
    A ese respecto, si se concluye con éxito la Ronda Uruguay el aumento del comercio y la inversión servirán de impulso a la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، قال اذا اختتمت جولة أوروغواي بنجاح فسوف يشهد الاقتصاد العالمي زخما من خلال زيادة حجم التجارة والاستثمار.
    Por ejemplo, el aumento del comercio de servicios puede ser beneficioso para las mujeres que prestan servicios en el extranjero, por ejemplo, como personal de atención de la salud. UN ومن ذلك مثلاً أن تحسن التجارة في الخدمات يمكن أن يعود بفوائد على النساء اللواتي يقدمن خدمات في الخارج كتلك التي تقدمها مثلاً النساء العاملات في المجال الصحي.
    Esto adquiere particular importancia en el contexto de la creciente globalización, incluido el aumento del comercio internacional de bienes y servicios, la mayor competencia internacional y el incremento de las corrientes internacionales de inversión y tecnología. UN ويكتسي هذا المحدد أهمية خاصة في سياق تزايد العولمة، بما في ذلك تزايد التبادل التجاري الدولي بالسلع والخدمات، وتزايد المنافسة الدولية وتزايد التدفقات الدولية من الاستثمار والتكنولوجيا.
    el aumento del comercio, la inversión extranjera directa y las transferencias de tecnología trae consigo la difusión mundial de métodos de producción menos contaminantes con los que se ahorran recursos y se reducen los efectos nocivos para el medio ambiente. UN ومن النتائج المترتبة على التوسع التجاري والاستثمار المباشر الأجنبي ونقل التكنولوجيا، الانتشار العالمي لأساليب إنتاجية أكثر نظافة تحافظ على الموارد وتقلل من الآثار على البيئة.
    Debido a la abrumadora concentración de las inversiones extranjeras directas en los países de ingresos medianos, es poco probable que el aumento del comercio, por sí solo, elimine el problema de la pobreza. UN ونتيجة لتركز الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة وبشكل هائل في البلدان المتوسطة الدخل فإن من غير المحتمل أن يؤدي ازدياد التجارة بحد ذاته إلى القضاء على مشكلة الفقر.
    el aumento del comercio de servicios generaría inmediatamente beneficios en la esfera del desarrollo, ya que mejoraría las oportunidades de empleo, reduciría la pobreza y se convertiría en motor del mejoramiento del desarrollo humano, con lo que aumentaría el nivel de vida del conjunto de la población. UN ومن شأن التجارة المتنامية في الخدمات أن توفر فوراً منافع إنمائية بقدر ما تفضي إلى فرص أفضل في مجال العمالة، وإلى التغلب على الفقر، وإلى أن تصبح قوة محركة لتحسين التنمية البشرية، مما يؤدي إلى ارتفاع مستويات معيشة السكان ككل.
    el aumento del comercio mundial de servicios mediante su externalización ha dado gran impulso a la presencia comercial en los mercados de exportación o a la llegada a la India de empresas extranjeras para asociarse con sus homólogos indios. UN ونمو التجارة في الخدمات عبر التعاقد الخارجي على الصعيد العالمي أضفى زخماً قوياً للاتجاه نحو تأسيس تواجد تجاري في أسواق التصدير أو انضمام شركات أجنبية إلى شركات هندية في الهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد