ويكيبيديا

    "el aumento previsto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيادة المتوقعة في
        
    • النمو المتوقع في
        
    • والزيادة المتوقعة في
        
    • احتمال ارتفاع عدد
        
    • الزيادة المتوقَّعة في
        
    • الزيادة المقررة في
        
    • للزيادة المتوقعة في
        
    • بالزيادة المتوقعة في
        
    • وتؤدّي الزيادة المقترحة البالغة
        
    • الزيادة المسقطة في
        
    • وتستند الزيادة المتوقعة
        
    • من النمو المتوقع
        
    El Secretario General Adjunto analizó el aumento previsto de las necesidades humanitarias en caso de que se concierte un acuerdo de paz. UN وناقش الزيادة المتوقعة في الاحتياجات الانسانية في حال إبرام اتفاق للسلم.
    El aumento en 2001 refleja el aumento previsto de las actividades y las iniciativas en las que participará el Mecanismo Mundial. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    El Administrador considera totalmente justificable mantener el saldo actual dado el aumento previsto de los costos en concepto de medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي أمر مبرر بالكامل بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية المشتركة بين الوكالات.
    Esta brecha tecnológica -para no mencionar el volumen de los recursos necesarios para proporcionar salvaguardias adecuadas a medida que aumente el número de las instalaciones nucleares en el mundo- coloca a la comunidad internacional en una situación precaria a la hora de atender el aumento previsto de las necesidades de salvaguardias efectivas y eficaces. UN وهذه الفجوة التكنولوجية - ناهيك عن أعباء الموارد اللازمة لتوفير ضمانات كافية مع تزايد عدد المنشآت النووية على نطاق العالم - تجعل المجتمع الدولي في وضع متقلقل عندما يتعلق الأمر بالتجاوب مع النمو المتوقع في الحاجة إلى ضمانات ذات فعالية وكفاءة.
    A pesar de una breve recuperación a comienzos de 2012, los precios volvieron a caer en el segundo trimestre de 2012, debido principalmente al exceso de oferta, el aumento previsto de las existencias mundiales y las renovadas preocupaciones por la economía de la eurozona. UN ورغم انتعاشة قصيرة الأمد في أوائل سنة 2012، انخفضت الأسعار مجددا في الربع الثاني من عام 2012، ويعزى ذلك أساسا إلى الفائض في الإمدادات، والزيادة المتوقعة في المخزونات العالمية، وإلى عودة القلق مجددا بشأن اقتصاد منطقة اليورو.
    el aumento previsto de la financiación regular no descartaba las contribuciones voluntarias, que de preferencia no debían, o sólo mínimamente, estar destinadas a fines específicos. UN وينبغي ألا تقف الزيادة المتوقعة في التمويل العادي حائلاً دون تقديم التبرعات التي يفضل أن تكون غير مخصصة أو مخصصة قليلاً.
    Además, el aumento previsto de las necesidades se debe al pago de prestaciones por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN وإضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى صرف مستحقات المشقة لمراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة.
    Se espera que ocurra cierto incremento en la producción de los productos básicos alimentarios en la medida en que el aumento previsto de los precios del mercado mundial se traslade a los productores en los países en desarrollo. UN وبمقدار تأثير هذه الزيادة المتوقعة في أسعار السلع الغذائية اﻷساسية في اﻷسواق العالمية على المنتجين في البلدان النامية، يمكن توقع حدوث زيادة في إنتاج هذه السلع اﻷساسية.
    Dado el aumento previsto de las actividades judiciales en este año, es inevitable que el número de testigos convocados por la defensa y por el fiscal crezca en proporción directa a dicho aumento. UN فمع الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة القضائية عام ١٩٩٨، من المحتم أن يزداد عدد الشهود الذين سيستدعيهم كل من محامي الدفاع، والادعاء بصورة مباشرة.
    el aumento previsto de la capacidad judicial a lo largo de los próximos cuatro años exigirá por tanto el correspondiente cambio de enfoque, que pasará de las investigaciones clásicas al apoyo en materia de juicios y apelaciones. UN وستقتضي الزيادة المتوقعة في القدرات القضائية على مدى السنوات الأربع المقبلة تحولا مماثلا في الاهتمام من التحقيقات العادية إلى الدعم في مجال المحاكمة والاستئناف.
    el aumento previsto de la capacidad judicial a lo largo de los próximos cuatro años exigirá por tanto que se atribuya menos importancia a las investigaciones clásicas para concentrarse en los juicios y las apelaciones. UN وستقتضي الزيادة المتوقعة في القدرات القضائية على مدى السنوات الأربع المقبلة تحولا مماثلا في الاهتمام من التحقيقات العادية إلى الدعم في مجال المحاكمة والاستئناف.
    El Administrador considera justificable mantener el saldo actual, dado el aumento previsto de los costos en concepto de medidas de seguridad interinstitucionales y sobre el terreno. F. Acuerdos de servicios de gestión UN ويعتقد مدير البرنامج أن الاحتفاظ بالرصيد الحالي له ما يبرره، بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في التكاليف المتعلقة بتدابير الأمن الميدانية وتدابير الأمن المشتركة بين الوكالات.
    Favorecer la modernización de la tecnología de transporte y replantearse nuestro enfoque de los desplazamientos, basándolo en los servicios de desplazamiento y en el fomento de una gestión en este ámbito sin efectos climáticos desfavorables, puede aminorar el aumento previsto de las emisiones de gases de efecto invernadero y apoyar el desarrollo sostenible. UN 263 - وتعزيز تحديث تكنولوجيا النقل وإعادة تحديد فهم التنقل، والتفكير في مسائل خدمات التنقل وتعزيز إدارة التنقّل الرفيقة بالمناخ، هي أمور بوسعها أن تحدّ من النمو المتوقع في انبعاثات غازات الدفيئة وأن تدعم التنمية المستدامة.
    Promover la modernización de la tecnología del transporte y replantear el enfoque de la movilidad, de manera que incluya la prestación de servicios de desplazamiento y el fomento de una gestión en este ámbito sin efectos climáticos desfavorables, puede aminorar el aumento previsto de las emisiones de gases de efecto invernadero y apoyar el desarrollo sostenible. UN 77 - ويمكن لتعزيز تحديث تكنولوجيا النقل وإعادة تحديد مفهوم التنقل، بما في ذلك التفكير في شروط توفير خدمات التنقل وتعزيز إدارة التنقل غير الضار بالمناخ، أن يحدا من النمو المتوقع في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ويدعما التنمية المستدامة.
    el aumento previsto de los recursos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior se debe a los proyectos adicionales previstos para el próximo bienio. UN والزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين السابقة هي نتيجة للمشاريع الإضافية المزمع تنفيذها في فترة السنتين المقبلة.
    A la sazón se expresó particular ansiedad por el aumento previsto de las instalaciones de reprocesamiento (la " economía del plutonio " ) y el consiguiente aumento del riesgo de proliferación horizontal y robo a nivel subnacional. UN وأعرِب عن بالغ القلق آنذاك إزاء احتمال ارتفاع عدد مرافق إعادة المعالجة ( " اقتصاد البلوتونيوم " ) وما قد ينجم عن ذلك من تزايد خطر الانتشار الأفقي وحالات السرقة على النطاق دون الوطني.
    Los Inspectores desearían poner de relieve que el aumento previsto de los recursos que se asignarán a la Oficina en un futuro próximo representa una oportunidad importante, que no debe desaprovecharse, de enfrentarse al desequilibrio real de la distribución geográfica del personal. UN وبود المفتشين التأكيد على أن الزيادة المتوقَّعة في الموارد التي ستُرصَد للمفوضية في المستقبل القريب تتيح فرصة هامة يجب عدم تفويتها للتطرق للاختلال الحالي في التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين.
    Se necesitan más computadoras portátiles para apoyar el aumento previsto de las auditorías a nivel mundial. También se consignan créditos para sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ويلزم توفير أجهزة حاسوب محمولة إضافية لدعم الزيادة المقررة في التغطية العالمية، كما يلزم رصد اعتماد من أجل استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    el aumento previsto de los gastos directos (860.200 dólares) se explica en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير للزيادة المتوقعة في المصروفات المباشرة )٢٠٠ ٨٦٠ دولار(.
    El aumento de 22.900 dólares se relaciona con el aumento previsto de personal temporario general durante períodos de licencia de maternidad y de aumento del volumen de trabajo durante la preparación de informes anuales y otros informes periódicos. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٠٠٩ ٢٢ دولار بالزيادة المتوقعة في المساعدة المؤقتة العامة في أثناء إجازات اﻷمومة وبالزيادة في الاحتياجات من العمل اﻹضافي أثناء إعداد التقارير السنوية والتقارير الدورية اﻷخرى.
    el aumento previsto de 0,8% del índice de ajuste por lugar de destino en Viena, junto con el impacto del incremento real de 4,27% aplicado en mayo de 2010, da como resultado un incremento anual efectivo de 1,5% en 2011. UN وتؤدّي الزيادة المقترحة البالغة 0.8 في المائة في مؤشر تسوية مقر العمل لفيينا، إلى جانب أثر الزيادة الفعلية البالغة 4.27 في المائة التي نُفِّذت في أيار/مايو 2010، إلى زيادة سنوية فعلية قدرها 1.5 في المائة في عام 2011.
    Dado el aumento previsto de su demanda energética, es necesario recurrir a todas las fuentes de energía. UN وبالنظر إلى الزيادة المسقطة في الطلب على الطاقة، تدعو الحاجة إلى استغلال جميع مصادر الطاقة.
    el aumento previsto de 1.300.800 dólares de los recursos extrapresupuestarios en comparación con el bienio en curso se basa en los resultados previstos de la reorientación de la posición de la CEPA y la implantación de una estrategia adecuada de movilización de recursos extrapresupuestarios. UN وتستند الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 800 300 1 دولار مقارنة بفترة السنتين الحالية إلى النتائج المتوقعة من عملية تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتطبيق استراتيجية مناسبة لتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Un estudio realizado por McKinsey estimó que las medidas de reducción de la demanda sin costo neto podrían reducir casi a la mitad el aumento previsto de la demanda mundial de electricidad (véase el recuadro 15). UN وتقدّر دراسة أجراها مكيـنـزي() أن تدابير خفض الطلب التي لا تترتب عليها أية تكلفة صافية يمكن أن تخفض إلى النصف تقريبا من النمو المتوقع للطلب العالمي على الكهرباء (انظر الإطار 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد