ويكيبيديا

    "el autogobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم الذاتي
        
    • الإدارة الذاتية
        
    • تحكم السجناء أنفسهم
        
    • وللحكم الذاتي
        
    • حكم الذات
        
    • تحكم السجناء ذاتياً
        
    • والحكم الذاتي في
        
    • وحكمها الذاتي
        
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    el autogobierno se inició en Australia en 1856, mediante el establecimiento de los diversos Estados en la isla-continente. UN وبدأ الحكم الذاتي في استراليا في عام ٦٥٨١ عندما قسمت الجزيرة القارية إلى عدد من الولايات واﻷقاليم.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة.
    Ello incluye establecer una administración provisional eficaz, apoyar el fomento de la capacidad para el autogobierno y crear las condiciones para el desarrollo sostenible. UN ويشمل ذلك إنشاء إدارة مؤقتة فعالة ودعم بناء القدرة في مجال الحكم الذاتي وتهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة.
    La celebración de elecciones en Nagorno-Karabaj, como sucede en otras partes, tiene por finalidad garantizar el autogobierno de la población que vive dentro de determinado territorio. UN وتجرى الانتخابات في ناغورونو كاراباخ، شأنها شأن الانتخابات في أي مكان آخر، بغرض كفالة الحكم الذاتي للسكان الذين يعيشون داخل إقليم معين.
    Generación tras generación, hemos proclamado que el autogobierno es imprescindible porque no hay quien esté en condiciones de ser señor ni quien merezca ser esclavo. UN وطوال تعاقب الأجيال أعلنا حتمية الحكم الذاتي لأنه ليس هناك من يصلح أن يكون سيدا، وليس هناك من يستحق أن يكون عبدا.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة.
    Por lo tanto, el Gobierno de los Estados Unidos tiene una relación de gobierno a gobierno con 564 tribus indias reconocidas federalmente y fomenta el autogobierno tribal respecto de una amplia variedad de cuestiones internas y locales. UN وبناءً على ذلك فإن حكومة الولايات المتحدة تقيم علاقة حكومة بحكومة مع 564 قبيلة هنود مُعترف بها على المستوى الاتحادي، وتُعزز الحكم الذاتي للقبائل في طائفة واسعة من القضايا الداخلية والمحلية.
    La Ley no reconoció el autogobierno ni la libre determinación. UN ولم يتم النص على الحكم الذاتي أو تقرير المصير.
    La organización territorial de la República de Serbia consta de 150 municipios que ejercen el autogobierno y de 23 ciudades. UN ويتألف التنظيم الإقليمي لجمهورية صربيا من 150 بلدية تمارس الحكم الذاتي المحلي و23 مدينة.
    Además, la Provincia Autónoma de Vojvodina y el autogobierno local también asignan fondos para cuestiones de los romaníes. UN وبالإضافة إلى ذلك تخصص مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي وسلطات الحكم الذاتي المحلية أيضاً أموالاً لمسائل الروما.
    El pueblo saharaui es el único que puede decidir cuál es la opción más adecuada para avanzar hacia el autogobierno. UN وللشعب الصحراوي وحده أن يقرر الخيار الأنسب في التقدم صوب الحكم الذاتي.
    Remodelación de las instituciones político-jurídicas del Estado para promover la participación de los pueblos indígenas en el autogobierno y la gobernanza estatal; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    Remodelación de las instituciones político-jurídicas del Estado para promover la participación de los pueblos indígenas en el autogobierno y la gobernanza estatal; UN إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN غير أن الإدارة الذاتية ينبغي أن تكون منسجمة مع نظم المساءلة العامة، وخاصة بالنسبة للأموال التي تقدمها الدولة.
    c) Desarrollar estrategias de reducción de la violencia entre reclusos y tomar las medidas necesarias para erradicar el autogobierno en los centros penitenciarios y la extorsión de familiares de reclusos. UN (ج) وضع استراتيجيات للحد من تبادل العنف بين السجناء واتخاذ الخطوات اللازمة لوقف تحكم السجناء أنفسهم في سير السجون وابتزاز أقارب المحتجزين.
    Instó al Grupo de Trabajo a que fijara desde el principio unos parámetros claros para la autonomía, el autogobierno y la libre determinación, a fin de que los grupos minoritarios pudieran entender perfectamente dentro de qué límites estaban negociando. UN وحثت الفريق العامل على أن تحدد منذ البداية معايير واضحة للاستقلال الذاتي وللحكم الذاتي ولتقرير المصير، لتمكين مجموعات الأقليات من أن تدرك إدراكاً تاماً الحدود التي تتفاوض في إطارها.
    No obstante, la variedad lingüística y las divisiones étnicas siguen siendo más importantes que en la mayor parte del mundo en desarrollo y la afiliación tribal ha seguido obstaculizando el surgimiento de identidades nacionales unificadoras. Además, el autogobierno no ha propiciado la aparición de muchos regímenes democráticamente elegidos. News-Commentary ولكن برغم ذلك، ظلت أهمية التنوع اللغوي والتقسيمات العرقية تفوق أهميتها في أغلب دول العالم النامي، واستمرت التبعية القبلية في إعاقة نشوء هويات وطنية موحدة. هذا فضلاً عن أن حكم الذات لم يفرز الكثير من الأنظمة المنتخبة ديمقراطياً. بل إن زعماء التحرير المناهضين للاستعمار كثيراً ما كانوا يحشدون جماعات المناصرين ويستأثرون بالسلطة لعقود.
    Se documentó el autogobierno y que la mayoría de establecimientos no cumplían con los estándares, además del grave problema de sobrepoblación y hacinamiento. UN وقد جرى توثيق تحكم السجناء ذاتياً في نظام السجون وعدم وفاء معظم المرافق بالمعايير المحددة، فضلاً عن خطورة مشكلة اكتظاظ السجون وازدحامها(10).
    Confirmó así su inequívoca voluntad de resolver la cuestión de la autonomía y el autogobierno de Kosovo y Metohija por medios exclusivamente políticos, sobre la base de una garantía de plena igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades étnicas que viven en la provincia. UN وإن توقيع هذا الاتفاق دليل معبِّر على التزام جمهورية صربيا بحل مسألة الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السياسية فقط، على أساس ضمانات تكفـــل المســــاواة التامة لجميع السكان وجميع الطوائف العرقية في هذه المقاطعة.
    31. En primer lugar, los Estados deben evitar que a los problemas sociales que afectan a las comunidades indígenas, como la violencia contra las mujeres, se den respuestas que tiendan a limitar, socavar o reemplazar la autoridad y el autogobierno propios de los pueblos indígenas. UN 31- أولاً، ينبغي للدول أن تتجنب مواجهة المشاكل الاجتماعية التي تمس المجتمعات الأصلية، بما فيها مشكلة العنف ضد المرأة بشكل يحد أو يقلل من سلطة الشعوب الأصلية وحكمها الذاتي أو يحل محلهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد