ويكيبيديا

    "el autor en virtud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب البلاغ بموجب
        
    • صاحب البلاغ بمقتضى
        
    • صاحب البلاغ في إطار
        
    Se deduce, por tanto, que la reserva presentada por Austria no impide al Comité examinar la reclamación presentada por el autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    A la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar la reclamación formulada por el autor en virtud del artículo 10 separadamente. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    A la luz de esta conclusión, el Comité considera innecesario examinar la reclamación formulada por el autor en virtud del artículo 10 separadamente. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10.
    5.2 El Comité consideró que las pretensiones aducidas por el autor en virtud de los artículos 6, 7 y 14 del Pacto habían quedado suficientemente demostradas a los efectos de la admisibilidad e hizo notar que los hechos sometidos al Comité también parecían suscitar cuestiones en relación con los artículos 9 y 10. UN ٥-٢ ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بمقتضى المواد ٦ و ٧ و ١٤ من العهد قد دعمت بالدرجة الكافيــة ﻷغــراض القبــول، ولاحظت أن الوقائع كما قدمت تثير على ما يبدو مسائل تنطبق عليها المادتان ٩ و ١٠.
    En sus observaciones presentadas el 2 de noviembre de 1999 el Estado Parte examina nuevamente las denuncias formuladas por el autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 y presenta los resultados de sus investigaciones. UN 8-1 تناولت الدولة الطرف مرة أخرى، في مذكرتها المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، وقدمت نتائج التحقيقات التي أجرتها.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera innecesario examinar por separado la reclamación formulada por el autor en virtud de esta disposición del Pacto. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    4.4 En opinión del Estado parte, las mismas consideraciones se aplican a la denuncia hecha por el autor en virtud del párrafo 2 del artículo 14. UN ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد.
    El 10 de enero de 1997 se desestimó la solicitud presentada por el autor en virtud de ese programa. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 1997، رُفض طلب صاحب البلاغ بموجب هذا البرنامج.
    Basándose en lo anterior, el Comité considera que la queja formulada por el autor en virtud del párrafo 5 del artículo 14 no se ha fundamentado suficientemente a los efectos de la admisibilidad, y concluye que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لم تُدعَم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Observa que las reclamaciones presentadas por el autor en virtud del Pacto y las presentadas anteriormente al amparo del Convenio Europeo de Derechos Humanos coinciden en gran parte y que se trata de los mismos derechos sustantivos. UN وتلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد وتلك التي سبق أن قدمها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتطابق إلى حد بعيد وتتعلق بنفس الحقوق الأساسية.
    9.4 En vista de las conclusiones a las que ha llegado en relación con el artículo 7, el Comité no seguirá examinando las reclamaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 18 del Pacto. UN 9-4 وفي ضوء الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 7، لن تمضي اللجنة في بحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد.
    En consecuencia, carece de fundamento la reclamación presentada por el autor en virtud del artículo 25 del Pacto en cuanto a su inhabilitación para presentarse a elecciones municipales. UN وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي.
    9.4 En vista de las conclusiones a las que ha llegado en relación con el artículo 7, el Comité no seguirá examinando las reclamaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 18 del Pacto. UN 9-4 وفي ضوء الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 7، لن تمضي اللجنة في بحث ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد.
    En consecuencia, carece de fundamento la reclamación presentada por el autor en virtud del artículo 25 del Pacto en cuanto a su inhabilitación para presentarse a elecciones municipales. UN وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي.
    El Estado Parte sostiene que, al expulsarlo al Irán no violó los derechos que tiene el autor en virtud del Pacto21. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها لم تنتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب الاتفاقية عندما قررت طرده إلى إيران(21).
    Afirma que la defensa basó sus alegatos en el cuadro resumido del Comité Permanente de Fiscalización de Drogas de 1º de agosto de 1995, en el que se indicaba que 10 g de marihuana seca constituían una " pequeña cantidad " de estupefaciente y, por consiguiente, no justificaba iniciar un proceso penal contra el autor en virtud del Código Penal entonces vigente. UN وتؤكد أن محامي صاحب البلاغ قد أسند حجج دفاعه إلى الجدول الموجز للجنة الدائمة لمكافحة المخدرات المؤرخ 1 آب/أغسطس 1995، الذي يعتبر أن 10 غرامات من الماريخوانا الجافة تشكل " كمية صغيرة " من المخدرات ولا تبرر من ثم اتخاذ إجراءات جنائية ضد صاحب البلاغ بموجب القانون الجنائي الذي كان سارياً حينئذٍ.
    El Comité considera que las reclamaciones formuladas por el autor en virtud de los artículos 1, 2, 5, 6, 7, 9, 10, 14, 17, 18, 19, 20, 22, 25 y 26 del Pacto quedan fuera del ámbito de aplicación de esas disposiciones o no se han fundamentado a los efectos de la admisibilidad. UN 4-2 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 1 و2 و5 و6 و7 و9 و10 و14 و17 و18 و19 و20 و22 و25 و26 من العهد إما أنها تخرج عن نطاق هذه الأحكام وإما أنها لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Afirma que la referencia que hace el autor a los documentos médicos expedidos a otras personas no puede considerarse, por analogía, como prueba de que el propio autor haya recibido el mismo trato y, por lo tanto, el Comité no debe interpretar que esos documentos corroboran las alegaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 7. UN وتؤكد أن إشارة صاحب البلاغ إلى إصدار وثائق طبية بشأن أشخاص آخرين لا يمكن القياس عليه كدليل لتعرض صاحب البلاغ للمعاملة نفسها، وبالتالي ينبغي للجنة ألا تعتبر هذه الوثائق مؤيدة لادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    4.16 Por lo que respecta a las alegaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 15, párrafo 1, del Pacto, el Estado parte sostiene que el problema planteado por el autor es un asunto de carácter puramente jurídico y se refiere al efecto de la ley en el tiempo. UN 4-16 فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن المشكلة التي أثارها صاحب البلاغ هي مشكلة ذات طابع قانوني بحت وتتعلق بأثر القانون على مر الزمن.
    4.16 Por lo que respecta a las alegaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 15, párrafo 1, del Pacto, el Estado parte sostiene que el problema planteado por el autor es un asunto de carácter puramente jurídico y se refiere al efecto de la ley en el tiempo. UN 4-16 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن المشكلة التي أثارها صاحب البلاغ هي مشكلة ذات طابع قانوني بحت وتتعلق بأثر القانون على مر الزمن.
    En sus observaciones presentadas el 2 de noviembre de 1999 el Estado Parte examina nuevamente las denuncias formuladas por el autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 y presenta los resultados de sus investigaciones. UN 8-1 تناولت الدولة الطرف مرة أخرى، في مذكرتها المؤرخة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، وقدمت نتائج التحقيقات التي أجرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد