Conforme a los documentos del caso, ni el autor ni su abogado defensor jamás especificaron qué documentos querían que se tradujeran. | UN | ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها. |
Ni el autor ni su representante han formulado una objeción de ese tipo. | UN | ولم يقدم أي اعتراض كهذا لا من جانب صاحب البلاغ ولا من ممثله. |
El Estado Parte subraya que ni el autor ni su abogado formularon ninguna objeción en cuanto a la constitución de la comisión. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق. |
Habida cuenta de que ni el autor ni su abogado facilitaron esa información, el Tribunal decidió no seguir adelante con la causa y rechazó la denuncia. | UN | وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى. |
Como puede comprobarse en las minutas, ni el autor ni su abogado formularon petición alguna en ese sentido. 6.8. | UN | وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت. |
En ese momento ni el autor ni Godfrey estaban vestidos. | UN | وفي تلك اللحظة لم يكن صاحب البلاغ ولا غودفري يرتديان ملابس. |
Ni el autor ni su coacusado reconocieron que la voz de aquél fuera una de las que aparecían en las grabaciones. | UN | ولم يعترف صاحب البلاغ ولا محاميه بأن صوت صاحب البلاغ كان ضمن الأصوات التي سُمعت في الأشرطة. |
Ni el autor ni su familia fueron notificados de la incoación de una acción penal contra él. | UN | ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده. |
La carta no se presentó ante el Tribunal ni fue vista nunca por el autor ni sus abogados. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
Ni el autor ni su familia fueron notificados de la incoación de una acción penal contra él. | UN | ولم يُخطر صاحب البلاغ ولا أسرته بالدعوى الجنائية المرفوعة ضـده. |
La carta no se presentó ante el Tribunal ni fue vista nunca por el autor ni sus abogados. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
Ni el autor ni su abogado comparecieron en la audiencia del tribunal, debido a que este no había notificado al autor su fecha y a que la participación del abogado no está prevista en la ley. | UN | ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي. |
Por el acta de la vista se ve claramente que ni el autor ni su abogado pidieron que se hicieran constar en el acta las observaciones de la jueza, y que tampoco formularon ninguna propuesta o ninguna observación acerca del acta verbal o del acta escrita. | UN | ويتضح من سجل المحاكمة أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب إدخال ملاحظات القاضية في السجل، ولم يقدم أي منهما اقتراحا أو تعليقا بشأن السجل المكتوب أو السجل الشفوي. |
Habida cuenta de que ni el autor ni su abogado facilitaron esa información, el Tribunal decidió no seguir adelante con la causa y rechazó la denuncia. | UN | وبما أن أياً من صاحب البلاغ أو محاميه لم يقدم هذه المعلومات، فقد قررت المحكمة عدم متابعة القضية ورفضت الشكوى. |
Como puede comprobarse en las minutas, ni el autor ni su abogado formularon petición alguna en ese sentido. 6.8. | UN | وكما يتبين من المحاضر، لم يقدم صاحب البلاغ أو مستشاره القانوني طلباً من هذا النوع في أي وقت. |
La madre no permite el contacto de las menores con el autor ni con la familia materna. | UN | ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها. |
La madre no permite el contacto de las menores con el autor ni con la familia materna. | UN | ولا تسمح الأم للبنتين بأي اتصال مع صاحب البلاغ أو مع أسرتها. |
A este respecto, el Estado parte señala que ni el autor ni sus abogados recurrieron esa decisión. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد، إلى أنه لم يجر الطعن في هذا القرار من قبل صاحب الشكوى أو ممثليه القانونيين. |
Con respecto a la denuncia policial interpuesta por el hermano del autor después de ser agredido por desconocidos, ese funcionario determinó que la policía " no había presenciado los hechos denunciados " y por ello no le concedió valor probatorio de que hubiera una amenaza contra el autor ni contra su hermano y la consideró " interesada " . | UN | وفيما يتعلق بتقرير الشرطة الذي قدّمه شقيق صاحب البلاغ، بعد اعتداء الأفراد المجهولين عليه، أثبت موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل أن الشرطة " لم تكن شاهداً على الأحداث المدَّعاة " ، وبالتالي، لم يخلع عليها قيمة ثبوتية كدليل على وجود تهديد لصاحب البلاغ أو حتى شقيقه، وأن المحضر حرر لتحقيق مصلحة ذاتية. |
Opiniones divergentes Si un Inspector no está de acuerdo con el autor de un informe respecto de sus recomendaciones, puede pedir al Presidente que establezca un " comité de buenos oficios " integrado por tres Inspectores, ninguno de los cuales debe ser el autor ni el Inspector en desacuerdo. | UN | ٤٥ - إذا لم يتفق أحد المفتشين مع واضع التقرير بشأن توصيته )توصياته(، بمستطاعه أو بمستطاعها أن يطلب من الرئيس إنشاء " لجنة مساعي حميدة " تتألف من ثلاثة مفتشين، لا تضم واضع التقرير أو المفتش الذي أعرب عن عدم موافقته. |
El Estado parte observa a ese respecto que ni el autor ni su abogada cuestionaron las conclusiones del parte del medicoforense. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يُسجَّل أي اعتراض على نتائج تقرير هذا الفحص لا من جانب صاحب الشكوى ولا من جانب محاميته. |