ويكيبيديا

    "el autor no ha aportado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب الشكوى لم يقدم
        
    • صاحب البلاغ لم يقدم
        
    • صاحب الشكوى لم يُقدم
        
    • صاحب البلاغ لم يقدِّم
        
    • لم يقدم صاحب البلاغ
        
    • كما أنه لم يقدم
        
    • مقدم البلاغ لم يقدم
        
    • صاحب الشكوى لم يقدِّم
        
    Habida cuenta de lo que antecede, el Comité considera que el autor no ha aportado pruebas objetivas de un riesgo personal, real y presente de tortura a su regreso a Burundi. UN وبناءً على ما سبق، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر موضوعية تثبت وجود خطر شخصي وحقيقي وواقعي في تعرضه للتعذيب لدى عودته إلى بوروندي.
    Habida cuenta de lo que antecede, el Comité considera que el autor no ha aportado pruebas objetivas de un riesgo personal, real y presente de tortura a su regreso a Burundi. UN وبناءً على ما سبق، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر موضوعية تثبت وجود خطر شخصي وحقيقي وواقعي في تعرضه للتعذيب لدى عودته إلى بوروندي.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    No obstante, el autor no ha aportado la información fidedigna necesaria para determinar si las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    No obstante, el autor no ha aportado la información fidedigna necesaria para determinar si las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    9.6 Teniendo en cuenta toda la información que se le ha presentado, el Comité estima que el autor no ha aportado suficientes elementos de prueba para demostrar que corre un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si es expulsado a su país de origen. UN 9-6 وفي ضوء جميع المعلومات المتاحة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يُقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تعرضه لخطر متوقع وحقيقي وشخصي للتعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus afirmaciones sobre una posible infracción del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية لدعم زعمه بالخرق المحتمل للمادة 3 من الاتفاقية.
    10.8 Tras haber considerado los argumentos presentados por las partes, el Comité dice que el autor no ha aportado pruebas de un riesgo real, presente y previsible. UN 10-8 وبعد النظر في الحجج المقدمة من الأطراف، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت وجود خطر فعلي وحقيقي ومتوقع.
    10.8 Tras haber considerado los argumentos presentados por las partes, el Comité dice que el autor no ha aportado pruebas de un riesgo real, presente y previsible. UN 10-8 وبعد النظر في الحجج المقدمة من الأطراف، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تثبت وجود خطر فعلي وحقيقي ومتوقع.
    El Estado parte sostiene por último que el autor no ha aportado ningún elemento susceptible de establecer que su pertenencia a la minoría curda aumentaría el riesgo de que sea perseguido en caso de regreso. UN وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة تثبت أن انتماءه إلى الأقلية الكردية سيزيد من خطورة تعرضه للاضطهاد إذا عاد.
    8.6 El Comité observa que el autor no ha aportado pruebas de que corra un riesgo real, personal y previsible de ser sometido a tortura tras su expulsión a Haití. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تفيد عن وجود خطر تعذيب حقيقي وشخصي ومتوقع بعد ترحيله إلى هايتي.
    8.6 El Comité comprueba que el autor no ha aportado pruebas de que correría un riesgo real, actual y previsible de ser sometido a tortura si fuera expulsado a Haití. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تفيد بوجود خطر تعذيب حقيقي وشخصي ومتوقع بعد ترحيله إلى هايتي.
    Sin embargo, el Comité observa que el autor no ha aportado elementos para justificar dicha violación. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    Sin embargo, el Comité observa que el autor no ha aportado elementos para justificar dicha violación. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    4.28. El Estado Parte afirma que el autor no ha aportado pruebas suficientes para fundamentar sus denuncias y que el caso se debería declarar inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 4-28 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعاءاته، وأنه ينبغي عدم جواز النظر في القضية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Como el autor no ha aportado pruebas de que las decisiones de los tribunales de apelación adolecieran de esos defectos, el Comité considera que esta alegación no se ha fundamentado a efectos de su admisibilidad, por lo que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت بمقتضاه أن قرارات محاكم الاستئناف تشوبها هذه العيوب، تعتبر اللجنة أن هذه الشكوى غير مدعمة بالأدلة الكافية لتحقيق أغراض المقبولية وأنها من ثم غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa que el autor no ha aportado información adicional alguna que fundamente su denuncia sobre la falta de imparcialidad o de independencia de los jueces que conocieron de su causa. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات إضافية تدعم ادعاءه افتقار القضاة الذين نظروا في قضيته إلى الحياد أو الاستقلال.
    Asimismo, destaca que el autor no ha aportado indicios racionales de que esos recursos carezcan de eficacia o de que se fuera a desestimar necesariamente una petición de revisión debido a los precedentes jurídicos existentes. UN وتُبرز أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم قرينة ظاهرة تدل على أن وسائل الانتصاف تلك غير فعالة أو أن طلب المراجعة سيُردّ حتماً بسبب سابقة قانونية.
    9.6 Teniendo en cuenta toda la información que se le ha presentado, el Comité estima que el autor no ha aportado suficientes elementos de prueba para demostrar que corre un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si es expulsado a su país de origen. UN 9-6 ومراعاة لجميع المعلومات المتاحة للجنة، ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يُقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تعرضه لخطر متوقع وحقيقي وشخصي للتعذيب إن هو أُعيد إلى بلده الأصلي.
    Según el autor, el hecho de que el Tribunal de Apelación de La Haya no diese traslado de la causa del autor a otro tribunal regional o nombrase jueces de otro tribunal indicaría que tenía un interés especial en su caso, pero el Comité considera que el autor no ha aportado información adicional alguna que fundamente su denuncia. UN وفيما يتعلق بالادعاء أن عدم إحالة محكمة استئناف لاهاي قضية صاحب البلاغ إلى محكمة إقليمية أخرى أو تعيين قضاة من محكمة أخرى يجعل للمحكمة مصلحة خاصة في قضيته، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم للجنة أية معلومات إضافية تدعم ادعاءه.
    Además, el autor no ha aportado la prueba de que había salido del territorio sirio en forma ilegal. UN وفضلاً عن ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على مغادرته للأراضي السورية بصورة غير قانونية.
    Ahora bien, el autor no ha aportado tales pruebas ante el Comité, como tampoco las proporcionó ante los tribunales del Estado parte durante el procedimiento de la jurisdicción interna. UN وتلاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم هذا الدليل في إطار الشكوى التي رفعها للجنة، كما أنه لم يقدم أية عناصر تؤكد ادعاءاته أمام محاكم الدولة الطرف في إطار الإجراءات القضائية المحلية.
    El Estado Parte dice además que el autor no ha aportado ninguna prueba de que fuera a correr un riesgo personal de tortura en el Afganistán. UN 4-16 كما تحتج الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً للتعذيب في أفغانستان.
    El Estado parte recuerda que el autor no ha aportado pruebas ni indicios concretos que demuestren que es probable que su participación en la manifestación en cuestión lo expondría a un riesgo de persecución. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدِّم أي دليل أو قرينة ملموسة يمكن أن تَسند ادعاءه بأن مشاركته في المظاهرات المذكورة يمكن أن تعرِّضه لخطر الاضطهاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد