ويكيبيديا

    "el autor no presentó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب البلاغ لم يقدم
        
    • صاحب الشكوى لم يقدم
        
    • ولم يقدم صاحب البلاغ
        
    • لم يفعله صاحب البلاغ
        
    • لم يقدم صاحب الشكوى
        
    • كما لم يقدم صاحب البلاغ
        
    • مقدم الرسالة لم يقدم
        
    • ولم يزود صاحب البلاغ
        
    • علماً أنه لم يقدم
        
    • صاحب البلاغ لم يثر
        
    • صاحب البلاغ لم يرفع
        
    • صاحب الشكوى لم يتقدم
        
    Sin embargo, el autor no presentó observaciones por escrito en el marco de ese examen. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق.
    No obstante, las autoridades consideraron que el autor no presentó ningún argumento de peso que pusiera en duda la verificación. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    No obstante, las autoridades consideraron que el autor no presentó ningún argumento de peso que pusiera en duda la verificación. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.
    El Estado parte sostiene que no hay pruebas de golpes y que el autor no presentó ningún informe médico que respaldara sus alegaciones. UN وتقول إنه لا يوجد أي دليل على تعرضه للضرب، ولم يقدم صاحب البلاغ أية وثائق طبية تدعم ادعاءاته.
    El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته.
    Por tanto, el Estado parte afirma que el autor no presentó ninguna prueba, en particular médica, en la que fundamentar sus denuncias de palizas. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب.
    Por tanto, el Estado parte afirma que el autor no presentó ninguna prueba, en particular médica, en la que fundamentar sus denuncias de palizas. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب.
    El Comité toma nota de que el autor no presentó ninguna prueba escrita de su autoridad para actuar en nombre de su madre. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل خطي يثبت تخويله رسمياً باتخاذ الإجراء بالنيابة عن والدته.
    4.9. Por otra parte, el Estado Parte alega que la comunicación debe declararse inadmisible por falta de fundamentación como se establece en el artículo 2 del Protocolo Facultativo, ya que el autor no presentó pruebas suficientes que avalaran su versión. UN 4-9 وفي المقابل، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لانتفاء الأدلة الداعمة، وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري، بما أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من الأدلة لتكون الدعوى ظاهرة الوجاهة.
    El Estado parte ha rechazado esta afirmación porque el autor no presentó ninguna prueba médica que la corrobore y porque los tribunales de dos instancias examinaron las denuncias de malos tratos presentadas por el autor y los otros reos, y las refutaron por infundadas. UN وقد رفضت الدولة الطرف هذا الادعاء نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً طبياً لإثباته، ولأن محكمتين من درجتين قد فحصتا ادعاءات سوء المعاملة التي ساقها صاحب البلاغ والمُدانون معه في القضية، وفنّدتاها بوصفها غير مدعومة بأدلة.
    El Estado parte señala que el autor no presentó ningún argumento de peso para justificar su inacción a pesar de las posibilidades de que disponía, en el derecho y en la práctica, de acceder al sistema judicial nacional. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي سبب جاد يبرر عدم اتخاذه أي إجراء، على الرغم من الإمكانات المتاحة له من الناحية القضائية ومن الناحية العملية لرفع دعاوى أمام المحاكم الوطنية.
    El Estado parte señala que el autor no presentó ningún argumento de peso para justificar su inacción a pesar de las posibilidades de que disponía, en el derecho y en la práctica, de acceder al sistema judicial nacional. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي سبب جاد يبرر عدم اتخاذه أي إجراء، على الرغم من الإمكانات المتاحة له من الناحية القضائية ومن الناحية العملية لرفع دعاوى أمام المحاكم الوطنية.
    Cabe señalar también que el autor no presentó ningún argumento convincente ni documentos que demostraran sus actividades políticas en el MLC. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي حجج مقنعة أو وثائق إثبات فيما يتعلق بأنشطته السياسية في صفوف حركة تحرير الكونغو.
    El tribunal accedió a la petición del Sr. Pavlyuchenkov de un plazo adicional para estudiar la causa y el autor no presentó reclamación alguna sobre esta cuestión. UN وتدفع بأن المحكمة وافقت على طلب السيد بافليوشينكوف منحه مزيداً من الوقت لدراسة ملف القضية، ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى بهذا الشأن.
    El tribunal accedió a la petición del Sr. Pavlyuchenkov de un plazo adicional para estudiar la causa y el autor no presentó reclamación alguna sobre esta cuestión. UN وتدفع بأن المحكمة وافقت على طلب السيد بافليوشينكوف منحه مزيداً من الوقت لدراسة ملف القضية، ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى بهذا الشأن.
    el autor no presentó una apelación ante la Comisión de Revisión de la Asistencia Jurídica en relación con ambas decisiones de rechazar su solicitud de asistencia jurídica. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي استئناف للجنة استعراض المعونة القانونية فيما يتعلق بأي من القرارين المتعلقين برفض طلبيه للمعونة القانونية.
    También observa que en la solicitud por razones humanitarias y de compasión, que el autor no presentó, se podrían haber mencionado los cambios en la situación familiar. UN وتشير أيضاً إلى أنه كان يمكن إثارة مسألة حدوث تغيرات في الظروف الأسرية في طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة، وذلك ما لم يفعله صاحب البلاغ.
    Además, el autor no presentó ningún documento de identidad y afirmó ante las autoridades suecas que no existía ningún contacto ni referencia en Azerbaiyán al que pudiera dirigirse el Estado parte para recibir información sobre sus actividades y la situación actual. UN وإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي بطاقة هوية وادعى أمام السلطات السويدية أنه لا توجد أي جهة اتصال أو جهة مرجعية في أذربيجان يمكن أن تلجأ إليها الدولة الطرف لتلقي معلومات عن أنشطته وعن الحالة الراهنة.
    el autor no presentó prueba alguna respecto de las demás afirmaciones, incluida la falta de copia de su solicitud para contrainterrogar a los testigos, ponerse en contacto con el consulado estadounidense o que se le diera tiempo y medios para su defensa. UN كما لم يقدم صاحب البلاغ أي أدلة على صحة الادعاءات الأخرى، بما في ذلك عدم تقديمه نسخة من طلباته المتعلقة بمناقشة الشهود أو الاتصال بمحاميه الأمريكي أو منحه ما يكفيه من وقت وتسهيلات للدفاع عن نفسه.
    Si bien admite que la cuestión de determinar si la decisión de la HREOC es arbitraria, equivale a una denegación de justicia o viola su obligación de imparcialidad e independencia correspondería a la jurisdicción del Comité, afirma que el autor no presentó ninguna prueba en ese sentido. UN ورغم تسليمها بأن من اختصاص اللجنة النظر في مسألة ما إذا كان قرار اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص قرارا تعسفيا من عدمه، وما إذا كان بمثابة إنكار للعدالة أو يمثل خروجا على ما ينبغي أن تلتزم به اللجنة من الحياد والاستقلال، فإنها تدفع بأن مقدم الرسالة لم يقدم أي دليل بهذا المعنى.
    el autor no presentó ninguna prueba al Comité, como documentos judiciales relativos a los actos de tortura o certificaciones médicas, ya que no existen tales documentos. UN ولم يزود صاحب البلاغ اللجنة بأي أدلة من قبيل الإجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب أو الشهادات الطبية، لأنه لا وجود لهذه الوثائق.
    El 22 de marzo de 2004, la fecha de la vista de apelación, el autor informó por teléfono al secretario judicial del Tribunal de que no comparecería en la vista. el autor no presentó ninguna respuesta por escrito a la exposición de los motivos del recurso. UN وفي 22 آذار/ مارس 2004، وهو تاريخ انعقاد جلسة النظر في الطعن، أخطر صاحب البلاغ مسجّل المحكمة عبر الهاتف بأنه لن يحضر الجلسة، علماً أنه لم يقدم أي رد خطي على بيان أسباب الطعن.
    Por último, el Estado parte insiste en que el autor no presentó ante ningún tribunal nacional sus denuncias relacionadas con el artículo 26. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على أن صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    Ahora bien, el autor no presentó un recurso de amparo. UN غير أن صاحب البلاغ لم يرفع أي دعوى للتظلم.
    4.4 El Estado parte destaca, además, que el autor no presentó ningún recurso contra la decisión del Jefe de Gobierno ante la Sala de lo Contencioso Administrativo del Tribunal de Casación. UN 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى لم يتقدم بطعن أمام الغرفة الإدارية في محكمة النقض على قرار رئيس الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد