Además, la Conferencia invitó a los asociados en el desarrollo, en especial al Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Unión Europea, a que aportaran toda la asistencia necesaria para la realización de los estudios y la financiación de los posibles gastos de los ajustes presupuestarios y económicos resultantes de esas medidas. | UN | وبالإضافة لذلك، دعا المؤتمر شركاء التنمية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي إلى تقديم كل المساعدة المطلوبة لدراسة وتمويل التكاليف المترتبة على التكيف الميزانوي والاقتصادي. |
A este respecto, los organismos del sistema de las Naciones Unidas, las comisiones regionales, el Banco Mundial y la Unión Internacional de Telecomunicaciones deben prestar apoyo al proceso preparatorio en sus respectivas esferas de experiencia. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وكالات منظومة الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية، والبنك الدولي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يمكن أن تقدم الدعم للعملية التحضيرية، كل في مجال خبرته. |
Su delegación expresa el agradecimiento de su Gobierno por la financiación de dicho programa recibida del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للتمويل الذي تلقته من أجل البرنامج من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
A este respecto, puede ser útil estudiar los ejemplos de otras organizaciones internacionales, como el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد دراسة تجارب المنظمات الدولية الأخرى، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, instituciones como el Banco Mundial y la Unión Europea deberían ver la reforma del sector de la seguridad como parte de un proceso general que comprende estrategias de desarrollo económico y de reducción de la pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤسسات، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي أن تعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا من عملية شاملة تنطوي على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Participará activamente en los procesos pertinentes, como las negociaciones sobre el clima y el trabajo realizado, por ejemplo, por las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | وستنخرط بنشاط في العمليات ذات الصلة، مثل المفاوضات بشأن المناخ والعمل الذي تقوم به، على سبيل المثال، الأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
Por ejemplo, la UNCTAD participa con el Fondo Común para los Productos Básicos, la FAO, el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI), el Banco Mundial y la Unión Europea en el programa sobre los productos básicos agrícolas para todos los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | مثلا يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية جنبا إلى جنب هذه مع الصندوق المشترك للسع الأساسية ومنظمة الأغذية والزراعة ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي في برنامج السلع الأساسية الزراعية لعموم بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي. |
7. Hay programas similares en las organizaciones internacionales de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Asiático de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | 7 - كما توجد أنواع مماثلة من البرامج في منظمات دولية لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية الآسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
:: Se ha elaborado un protocolo para el intercambio de información y la adopción de decisiones sobre la participación de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Unión Europea en la evaluación de las necesidades después de un conflicto | UN | :: وضع الصيغة النهائية لبروتوكول بشأن تبادل المعلومات وصنع القرار فيما يتعلق بمشاركة الأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي في تقييم الاحتياجات بعد النزاع |
Por otra parte, el PNUFID, con ayuda del PNUD, el Banco Mundial y la Unión Europea, prepara un informe en el Pakistán sobre la industria ilícita de los opiáceos, lo cual es un ejemplo de la ampliación de la cooperación a las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن البرنامج قد قام، Arabic Page بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي، بإعداد تقرير في باكستان بشأن صناعة اﻷفيون غير المشروعة، وهذا مثال على توسيع نطاق التعاون حتى يشمل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية. |
El Mecanismo Mundial ya ha desempeñado un papel decisivo al facilitar las conversaciones entre el FIDA, el Banco Mundial y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (UICN) en lo que respecta a un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en el delta interior del Níger. | UN | وقد كانت الآلية العالمية مفيدة فعلاً في تسهيل المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية فيما يتعلق بمشروع مخطط مموّل من المرفق العالمي للبيئة في دلتا النيجر الداخلية. |
En diciembre de 2002, la CEPA, el Banco Mundial y la Unión Europea organizaron en Bruselas una reunión de donantes, para debatir el plan de largo plazo y obtener contribuciones de los asociados. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي اجتماعا للمانحين في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2002 من أجل مناقشة الخطة الطويلة الأجل والتماس مساهمات من الشركاء. |
Se subrayó que se requería una cooperación estrecha entre la ONUDD y otras entidades que se ocupaban de la cuestión, como el Grupo de Acción Financiera sobre el Blanqueo de Dinero y los órganos regionales conexos, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى المعنية بهذا المجال، مثل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال والهيئات الإقليمية ذات الصلة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
A pesar de la presión del Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Unión Europea (UE), las autoridades de Côte d ' Ivoire no han adoptado ninguna medida concreta para mejorar la gestión de los cuatro organismos parafiscales que operan en este ámbito y reducir las retenciones parafiscales. | UN | ورغم الضغوط التي يمارسها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي، لم تتخذ السلطات الإيفوارية أي إجراء ملموس لتحسين إدارة المؤسسات الأربع شبه المالية العاملة في هذا المجال والتخفيض من الاقتطاعات الضريبية. |
7. Hay programas similares en las organizaciones internacionales de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Asiático de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | 7- كما توجد أنواع مماثلة من البرامج في منظمات دولية لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية الآسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
También colaboramos con otras organizaciones internacionales y regionales, como el Banco Mundial y la Unión Europea, en la promoción de una mejor integración de los derechos humanos en sus actividades. | UN | ونحن نتحاور أيضا مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، لتشجيع إدراج حقوق الإنسان في أعمالها. |
La escuela activa: este proyecto se lleva a cabo en 400 escuelas, en cooperación con el Banco Mundial y la Unión Europea. Se establece un modelo que deben seguir las escuelas con respecto a la concepción, el mensaje, el medio social, la metodología de enseñanza y el marco de enseñanza. | UN | مشروع المدرسة الفعالة: يطبق في 400 مدرسة بالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، ويحقق المشروع نموذج للمدارس الفعالة ابتداء من الرؤية والرسالة والمناخ الاجتماعي وأساليب التدريس وبيئة التعلم. |
En lo que concierne a la reconstrucción, nos complace señalar la repercusión positiva que han tenido las dos conferencias de promesas de contribuciones ya celebradas, que tuvieron lugar el 21 de diciembre de 1995 y el 13 y 14 de abril de 1996, respectivamente, y fueron presididas por el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | وعلى جبهة التعمير، يسعدنا أن نلاحظ اﻷثر اﻹيجابي للمؤتمرين السابقين ﻹعلان التبرعات اللذين انعقدا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٣ و ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تحت رئاسة البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي. |
22. El representante de la República Unida de Tanzanía manifestó su gratitud por la asistencia técnica prestada por el Banco Mundial y la Unión Europea, que había acrecentado la eficacia y la pericia de los administradores. | UN | ٢٢- وأعرب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة عن تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها كل من البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي والتي أدت إلى زيادة كفاءة اﻹداريين ومهاراتهم. |
A partir de esa fecha, se han celebrado conferencias anuales de donantes organizadas por el Banco Mundial y la Unión Europea, en las que se ha reiterado la enérgica decisión de la comunidad de donantes de seguir prestando apoyo y la disposición de Bosnia y Herzegovina a seguir aplicando el programa de manera óptima. | UN | وقد تعاقبت بعد ذلك كل عام مؤتمرات أخرى للمانحين نظمها البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي، مؤكدة الرغبة القوية لمجتمع المانحين في مواصلة دعمه، ورغبة البوسنة والهرسك على الاستمرار في تنفيذها الرائع للبرنامج. |
Los días 20 y 21 de mayo, el Banco Mundial y la Unión Europea presidieron conjuntamente la quinta conferencia de donantes, celebrada en Bruselas, en la que los donantes prometieron otros 1.005 millones de dólares para Bosnia y Herzegovina. | UN | واشترك البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي في رئاسة المؤتمر الخامس الناجح للمانحين المعقود في بروكسل في ٢٠ و ٢١ أيار/ مايو، حيث تعهد المانحون بتقديم ١,٠٥ بليون دولار أخرى إلى البوسنة والهرسك. |