ويكيبيديا

    "el bienestar de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفاه الشعوب الأصلية
        
    • رعاية الشعوب الأصلية
        
    • برفاه الشعوب الأصلية
        
    • رفاه السكان الأصليين
        
    Subrayó la necesidad de fortalecer la capacidad de las organizaciones indígenas para participar en la adopción de decisiones y en la aplicación de los planes de salud que tienen que ver con el bienestar de los pueblos indígenas. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمات السكان الأصليين على المشاركة في صنع القرار وتنفيذ الخطط الصحية التي تشمل رفاه الشعوب الأصلية.
    5. Pone de relieve también que el turismo sostenible, incluido el ecoturismo, puede contribuir al desarrollo sostenible, en particular a la protección del medio ambiente, y aumentar el bienestar de los pueblos indígenas y las comunidades locales; UN 5 - تشدد أيضا على أن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
    5. Pone de relieve también que el turismo sostenible, incluido el ecoturismo, puede contribuir al desarrollo sostenible, en particular a la protección del medio ambiente, y aumentar el bienestar de los pueblos indígenas y las comunidades locales; UN 5 - تشدد أيضا على أن السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، يمكن أن تسهم في التنمية المستدامة، وبخاصة في مجال حماية البيئة، وأن تحسن رفاه الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
    j) Mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, las demás comunidades locales y tradicionales y las minorías étnicas, reconociendo y apoyando su identidad, cultura e intereses, y evitar poner en peligro su patrimonio cultural, sus prácticas y sus conocimientos tradicionales, preservando y respetando los enfoques no orientados al mercado que contribuyan a la erradicación de la pobreza; UN (ي) أن تعزز رعاية الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وسائر المجتمعات المحلية والتقليدية والأقليات العرقية، مع الاعتراف بهوياتها وثقافاتها ومصالحها ودعمها، وأن تتجنب تعريض تراثها الثقافي وممارساتها ومعارفها التقليدية للخطر، وأن تحافظ على النهج غير السوقية التي تسهم في القضاء على الفقر وتحترم هذه النهج؛
    Lista preliminar de temas básicos y subtemas relacionados con el bienestar de los pueblos indígenas Tema básico Subtemas UN القائمة الأولية بالمواضيع الأساسية والمواضيع الفرعية المتعلقة برفاه الشعوب الأصلية
    No obstante, el texto contiene recomendaciones sobre cómo pueden promover los Estados el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك يتضمن النص توصيات تتعلق بكيفية إعلاء الدول من شأن رفاه السكان الأصليين.
    Si bien los objetivos se aplicarán en el ámbito nacional, los órganos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas tendrán un importante papel que desempeñar en lo que se refiere a establecer indicadores pertinentes que indiquen cómo se puede alcanzar el bienestar de los pueblos indígenas. UN ومع أنه سيتم تنفيذ الأهداف على الصعيد الوطني، سيكون لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة دور مهم في وضع مؤشرات مناسبة تتعلق بكيفية تحقيق رفاه الشعوب الأصلية.
    Algunas de las cuestiones fundamentales que se están considerando en la revisión antes mencionada son la importancia del contexto nacional; el hecho de que la identificación étnica sea un proceso; la importancia de la autoidentificación; y el papel que pueden desempeñar las estadísticas para medir el bienestar de los pueblos indígenas. UN 4 - ومن القضايا الرئيسية التي روعيت في التنقيح أعلاه أهمية السياق الوطني؛ وطبيعة عملية تحديد الهوية العرقية؛ وأهمية التحديد الذاتي للهوية؛ والدور الذي يمكن أن تؤديه الإحصاءات في قياس رفاه الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas ya ha planteado anteriormente la dificultad de medir el bienestar de los pueblos indígenas (véase E/C.19/2006/CRP.3). UN ولقد سبق أن أثار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مسألة صعوبة قياس رفاه الشعوب الأصلية (انظر E/C.19/2006/CRP.3).
    Si bien puede ofrecer oportunidades de progreso a cierto número de individuos o empresas (que pueden ser, en su caso, indígenas), sus efectos han sido más bien regresivos para el bienestar de los pueblos indígenas afectados y han contribuido a aumentar la pobreza y la desigualdad social. UN وفي حين أن هذا النموذج قد يمنح فرصاً للتقدم لعددٍ محدد من الأفراد أو الشركات (الذين قد ينتمون إلى المجتمعات المحلية في هذه الحالة)، فقد كانت لـه آثار عكسية على رفاه الشعوب الأصلية المتضررة وأسهمت المشاريع المنشأة في ظله في زيادة حالات الفقر والظلم الاجتماعي.
    La Convención Marco se aprobó en el marco de un significativo proceso de formulación de políticas internacionales sobre el medio ambiente en Río de Janeiro en 1992, (que abarcó también la Declaración de Río y el Programa 21), que se refirió a los pueblos indígenas, las garantías para la protección de sus derechos y el reconocimiento de la relación entre el bienestar de los pueblos indígenas y el medio ambiente. UN 35 - وقد اعتمدت الاتفاقية الإطارية في سياق تقرير السياسات الدولية الهامة بشأن البيئة في ريو دي جانيرو، في عام 1992، بما في ذلك أيضا إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21()، اللذان يشملان الشعوب الأصلية وضمانات لحماية حقوقها، والاعتراف بالترابط بين رفاه الشعوب الأصلية وبيئتهم().
    j) Mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, otras comunidades locales y tradicionales y las minorías étnicas, reconociendo y apoyando su identidad, cultura e intereses, y evitar poner en peligro su patrimonio cultural, sus prácticas y sus conocimientos tradicionales, preservando y respetando los enfoques no orientados al mercado que contribuyan a la erradicación de la pobreza; UN (ي) أن تعزّز رفاه الشعوب الأصلية ومجتمعاتها، وسائر المجتمعات المحلية والتقليدية والأقليات العرقية، مع الاعتراف بهويّاتها وثقافاتها ومصالحها ودعمها، وأن تتجنّب تعريض تراثها الثقافي وممارساتها ومعارفها التقليدية للخطر، وأن تحافظ على النهج غير السوقية التي تسهم في القضاء على الفقر وتحترم هذه النهج؛
    En 1997, el mismo año que se firmó el Acuerdo de Chittagong Hill Tracts y el Gobierno de la India concertó un acuerdo de alto el fuego con combatientes indígenas naga, se promulgó la Ley de derechos de los pueblos indígenas en Filipinas, que condujo a la creación de la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas, con el mandato de proteger y promover el bienestar de los pueblos indígenas. UN وفي عام 1997، وهو نفس العام، الذي شهد توقيع اتفاق أراضي هضبة بنغلاديش، كما شهد توصّل حكومة الهند إلى اتفاق لوقف إطلاق النار مع محاربي ناغا من الشعوب الأصلية، صدر قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين فأدى إلى إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تم تكليفها بحماية وتعزيز رفاه الشعوب الأصلية.
    j) Mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, las demás comunidades locales y tradicionales y las minorías étnicas, reconociendo y apoyando su identidad, cultura e intereses, y evitar poner en peligro su patrimonio cultural, sus prácticas y sus conocimientos tradicionales, preservando y respetando los enfoques no orientados al mercado que contribuyan a la erradicación de la pobreza; UN (ي) أن تعزز رعاية الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وسائر المجتمعات المحلية والتقليدية والأقليات العرقية، مع الاعتراف بهوياتها وثقافاتها ومصالحها ودعمها، وأن تتجنب تعريض تراثها الثقافي وممارساتها ومعارفها التقليدية للخطر، وأن تحافظ على النهج غير السوقية التي تسهم في القضاء على الفقر وتحترم هذه النهج؛
    j) Mejorar el bienestar de los pueblos indígenas y sus comunidades, las demás comunidades locales y tradicionales y las minorías étnicas, reconociendo y apoyando su identidad, cultura e intereses, y evitar poner en peligro su patrimonio cultural, sus prácticas y sus conocimientos tradicionales, preservando y respetando los enfoques no orientados al mercado que contribuyan a la erradicación de la pobreza; UN (ي) أن تعزز رعاية الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وسائر المجتمعات المحلية والتقليدية والأقليات العرقية، مع الاعتراف بهوياتها وثقافاتها ومصالحها ودعمها، وأن تتجنب تعريض تراثها الثقافي وممارساتها ومعارفها التقليدية للخطر، وأن تحافظ على النهج غير السوقية التي تسهم في القضاء على الفقر وتحترم هذه النهج؛
    Todas las partes interesadas que comparten un interés auténtico en el bienestar de los pueblos indígenas deben establecer asociaciones con mayor espíritu de colaboración a fin de aplicar la Declaración y beneficiar verdaderamente a los indígenas de todo el mundo. UN يجب على جميع أصحاب المصلحة الذين يهتمون اهتماما صادقا برفاه الشعوب الأصلية أن يدخلوا في شراكات أكثر تضافرا لتنفيذ الإعلان وتحقيق النفع للشعوب الأصلية في كافة أنحاء العالم.
    b) Promover el bienestar de los pueblos indígenas mediante la participación en todas las actividades organizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en Ginebra y en Nueva York. UN (ب) تعزيز رفاه السكان الأصليين بالمشاركة في جميع الأنشطة التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في جنيف ونيويورك على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد