Resumiendo las principales disposiciones de la Ley, dijo que ésta tenía por objeto estimular y mantener la competencia y el bienestar del consumidor. | UN | ولخص أهم أحكام هذا التشريع وقال إن الهدف منه هو تنشيط ومواصلة المنافسة والحفاظ على رفاه المستهلك. |
iii) determinar los efectos de la intervención sobre el bienestar del consumidor o sobre la actividad de la empresa, la industria o la economía nacional. | UN | `٣` آثار التدخل على رفاه المستهلك أو على أداء الشركات أو الصناعات أو الاقتصاد الوطني. |
Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. | UN | وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار. |
- Elaborar y aplicar leyes y políticas de fomento de la competencia y protección del consumidor que se refuercen mutualmente, con miras a promover el bienestar del consumidor, fomentar mercados competitivos y estimular la competitividad y el desarrollo. | UN | :: أن تضع قوانين وسياسات متعاضدة للمنافسة وحماية المستهلك وأن تواصل اتباعها بهدف تعزيز رفاه المستهلكين والأسواق التنافسية والقدرة التنافسية والتنمية؛ |
Se podría así impulsar la convergencia entre las políticas en materia de competencia y apoyar los esfuerzos nacionales e internacionales desplegados para acrecentar la competencia, la eficiencia y el bienestar del consumidor. | UN | وقد يعزز هذا التقارب فيما بين سياسات المنافسة وجهود الدعم الوطني والدولي لتعزيز المنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك. |
iii) determinar los efectos de la intervención sobre el bienestar del consumidor o sobre la actividad de la empresa, la industria o la economía nacional. | UN | `٣` آثار التدخل على رفاه المستهلك أو على أداء الشركات أو الصناعات أو الاقتصاد الوطني. |
Cuando es probable que los beneficios se reinviertan en actividades de innovación, puede haber una compensación entre la eficiencia estática y la dinámica y entre el bienestar del consumidor a corto y a largo plazo. | UN | وقد يتعين المفاضلة بين الكفاءة الساكنة والكفاءة الدينامية وبين رفاه المستهلك في اﻷجل القصير وفي اﻷجل الطويل وذلك في الحالات التي يحتمل فيها أن يعاد استثمار اﻷرباح في جهود الابتكار. |
La política de la competencia tiene por fin aumentar el bienestar del consumidor en todos los sentidos. | UN | وترمي سياسة المنافسة إلى زيادة رفاه المستهلك بصورة أو بأخرى. |
Por ejemplo, un aumento de la eficiencia de la economía es la mejor forma de favorecer al máximo el bienestar del consumidor. | UN | فزيادة كفاءة الاقتصاد، على سبيل المثال، هي أفضل وسيلة لزيادة رفاه المستهلك إلى أقصى حد. |
También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y favorecer el bienestar del consumidor. | UN | وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك. |
Sin embargo, la eliminación de los cárteles contribuye a aumentar la eficiencia y el bienestar del consumidor en la economía. | UN | بيد أن القضاء على الكارتلات يسهم في تعزيز الكفاءة وتحسين رفاه المستهلك داخل الاقتصاد. |
No obstante, para mejorar el bienestar del consumidor en ese ámbito son necesarias tanto las políticas de defensa de la competencia como las de protección del consumidor. | UN | غير أن كلاً من سياسات المنافسة وسياسات المستهلك ضرورية لتحسين رفاه المستهلك في هذه السوق. |
Por ejemplo, si se logra que las importaciones más económicas o los nuevos bienes y servicios producidos en el país por subsidiarias de compañías extranjeras lleguen con más rapidez al consumidor o usuario, ello puede contribuir a reducir el ritmo de la inflación y, al propio tiempo coadyuvar a aumentar el bienestar del consumidor. | UN | وهكذا، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات الجديدة التي تنتجها محليا توابع الشركات اﻷجنبية بالوصول إلى المستهلك بسرعة، فإنها قد تساعد على الحد من التضخم، مع زيادة رفاه المستهلك. |
Esta inversión conllevaba una creciente dependencia de iniciativas privadas cuyas actividades no estaban motivadas por el bienestar del consumidor sino, generalmente, por los intereses propios. | UN | وهذا يحمل معه اعتمادا متزايدا على المتعهدين من الخواص الذين ليست دوافع نشاطهم رفاه المستهلك وإنما المصلحة الذاتية أساسا. |
4. La política de la competencia tiene por objeto salvaguardar o promover el bienestar del consumidor y la eficiencia económica. | UN | ٤- والهدف من سياسة المنافسة هو حماية أو تعزيز رفاه المستهلك والكفاءة الاقتصادية. |
En consecuencia, se promovería la reestructuración de las empresas públicas y privadas, para que las pequeñas empresas pudieran crecer y para proteger el bienestar del consumidor. | UN | وتبعاً لذلك فإنه سيجري التشجيع على إعادة تشكيل هيكل مؤسسات الأعمال التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء بغية السماح لمؤسسات الأعمال الصغيرة بالنمو وبغية حماية رفاه المستهلك. |
Es preciso un sistema de distribución eficaz para apoyar el desarrollo, aumentar el bienestar del consumidor y mejorar la competitividad internacional de los países en desarrollo. | UN | فوجود نظام توزيع متسم بالكفاءة أمر ضروري لدعم التنمية وتدعيم رفاه المستهلكين وتحسين القدرة التنافسية الدولية للبلدان النامية. |
ii) La relación entre la política de la competencia y la protección y el bienestar del consumidor; | UN | `2` الصلات بين سياسة المنافسة ورفاه المستهلك وحمايته؛ |
* Se institucionaliza el objetivo de la ley de la competencia de asegurar el bienestar del consumidor; | UN | :: توفير اهتمام مؤسسي بهدف قانون المنافسة المتعلق برفاه المستهلك. |
A todos los países de la OCDE les preocuparía que el poder del comprador vaya acompañado de un aumento del poder de venta, lo que podría producir efectos negativos en el bienestar del consumidor. | UN | وقد تشعر كل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالقلق حيثما تسير قوة المشتري يداً في يد مع زيادة قوة البيع، ومما قد يكـون له آثار سلبية على رفاهية المستهلك. |
4. Se pide a las Naciones Unidas que, junto con otras organizaciones internacionales, reconozcan la importancia de preservar el bienestar del consumidor en el marco de los procesos de mundialización. | UN | 4- تدعى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى الاعتراف بأهمية الحفاظ على رعاية المستهلكين في عمليات العولمة. |