Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; | UN | وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛ |
Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; | UN | وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛ |
En consecuencia, deben cumplir sus obligaciones con la Organización, aún mientras defienden el bienestar del personal. | UN | وذكرت أنه بناء على ذلك يجب عليهم الوفاء بالتزاماتهم للمنظمة في نفس الوقت الذي يدافعون فيه عن رفاه الموظفين. |
Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. | UN | وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
Se vigilará constantemente la aplicación de las normas del Reglamento y el Estatuto para promover el bienestar del personal y satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. | UN | وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة. |
El CCPA examina todas las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal y las condiciones del servicio. | UN | وتنظر اللجنة في نطاق كامل من القضايا المتصلة برفاه الموظفين وشروط الخدمة. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que se tuviera en cuenta el bienestar del personal al emprender cualquier nueva reducción de puestos. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية رفاه الموظفين ومراعاتها لدى مزيد تخفيض الوظائف. |
También se hace hincapié en promover la moral y el bienestar del personal. | UN | كما يجري التركيز على تعزيز الروح المعنوية وتحسين رفاه الموظفين. |
Al mismo tiempo, ambas partes deben comprender que dichas relaciones no significan la cogestión, sino la celebración de consultas o negociaciones de buena fe sobre las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. | UN | وفي الآن ذاته، يجب على الطرفين أن يفهما أن العلاقة بين الموظفين والإدارة لا تعني التشارك في التنظيم وإنما التشاور أو التفاوض بحسن نية في مسائل رفاه الموظفين. |
Experiencia en supervisión de personal y del desempeño basada en los resultados y el bienestar del personal | UN | الخبرة في مجال الإشراف على الموظفين وإدارة أدائهم على أساس النتائج، مع الحرص على رفاه الموظفين |
El Consejo de Coordinación del Personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra patrocina diversas actividades relacionadas con el bienestar del personal. | UN | وهو يدفع مبلغ كبير كاشتراك سنوي إلى لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي اﻷمم المتحدة. ويرعى مجلس التنسيق عددا من الأنشطة المصممة لتحقيق رفاه الموظفين. |
3. Bienestar del personal Definición: Un entorno laboral favorable es una condición necesaria para el bienestar del personal. | UN | 19 - تعريف: من شأن توفير بيئة عمل ملائمة أن يؤدي إلى رفاه الموظفين. |
Algunas de ellas, como el bienestar del personal y la movilidad, tienen consecuencias para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فبعضها، مثل رعاية الموظفين والتنقل، سيكون له آثار على منظومة الأمم المتحدة ككل. |
el bienestar del personal debe seguir siendo una de las principales consideraciones durante el proceso de reforma, ya que un personal motivado es leal y productivo. | UN | ويجب أن تظل رعاية الموظفين من الاعتبارات الرئيسية خلال عملية الإصلاح، لأن الموظفين المتحمسين يكونون مخلصين ومنتجين. |
f) Actividades relacionadas con el bienestar del personal: asesoramiento al personal sobre una gran variedad de cuestiones personales, familiares y laborales; | UN | (و) أنشطة رعاية الموظفين: إسداء المشورة للموظفين في ما يتعلق بنطاق واسع من الشواغل الشخصية والعائلية والمرتبطة بالعمل؛ |
La Asociación de funcionarios se ha propuesto colaborar con la Administración para determinar los problemas relacionados con el bienestar del personal. | UN | والتزمت رابطة الموظفين بالعمل مع اﻹدارة من أجل فحص المشاكل المتعلقة برفاه الموظفين. |
6.4 En caso de disolución de esos Servicios todo activo neto residual sería distribuido entre los fondos para el bienestar del personal de la ONUDI y de las demás organizaciones del CIV. | UN | 6-4 وفي حال التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
El Consejero del Personal constituirá un mecanismo de apoyo para generar mejoras en el ambiente de trabajo, las relaciones entre el personal y el bienestar del personal. | UN | وسيوفر مستشار الموظفين آلية للدعم من أجل إدخال تحسينات في بيئة العمل والعلاقات مع الموظفين ورعاية الموظفين ورفاههم. |
En 2004 se introdujeron importantes modificaciones y en 2005 comenzó la preparación de los nuevos capítulos sobre situaciones de emergencia y sobre el bienestar del personal. | UN | وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005. |
Los representantes del personal elegidos por éste desempeñan una función primordial en el examen de las condiciones de empleo y de trabajo, así como en todas las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. | UN | وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين. |
iii) El OIEA se ocupa de dos servicios que inciden directamente en el bienestar del personal, a saber, el Servicio Médico Común y la Guardería Infantil. | UN | `3 ' وتتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية خدمتين لهما علاقة مباشرة برعاية الموظفين - ألا وهما الدائرة الطبية المشتركة ومركز رعاية الطفل. |
La Presidenta expresó su agradecimiento por el continuo apoyo de la Junta y el interés manifestado en el bienestar del personal del UNICEF en todo el mundo. | UN | وعبرت عن تقديرها للدعم المتواصل للمجلس وللاهتمام في رعاية موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم. |
17. Observa que en el presupuesto correspondiente al período 2010/11 no se han previsto recursos para sufragar los gastos relacionados con el apoyo prestado por la Misión para asegurar la asistencia y el bienestar del personal en el contexto del brote de cólera y pide al Secretario General que intensifique los esfuerzos en ese sentido; | UN | 17 - تلاحظ أن ميزانية الفترة 2010/2011 لا تتضمن تخصيص موارد لتغطية النفقات المتصلة بالدعم الذي تقدمه البعثة لكفالة رفاه موظفيها ورعايتهم في سياق تفشي الكوليرا، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
Esas redes ayudarán a responder de forma inmediata a los incidentes graves y a mejorar la salud y el bienestar del personal. | UN | وستساعد تلك الشبكات على توفير استجابة فورية للحوادث الخطيرة، فضلا عن تعزيز رفاهية الموظفين وسلامتهم. |
Aunque las infraestructuras, el equipo y los servicios disponibles para el personal destacado en un determinado lugar de destino a menudo evolucionan durante la misión, en el presente examen se determinó que había que garantizar que se tuviera en cuenta el bienestar del personal en las medidas administrativas de la Organización desde una etapa muy temprana, al inicio mismo de una misión. | UN | ورغم أن المرافق الهيكلية الأساسية، والمعدات والمنافع المتاحة للموظفين الموفدين إلى موقع ما، كثيرا ما تتطور طوال فترة عمل البعثة، فقد حدّد هذا الاستعراض ضرورة حمل الجهود الإدارية للمنظمة على كفالة مراعاة ترفيه الموظفين في مرحلة مبكرة جدا من البعثة، أي مرحلة بدء البعثة. |
Además, en el ámbito de la Red de Recursos Humanos, se está ultimando un marco para la organización y coordinación de la movilidad y el bienestar del personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إنجاز إطار لمواءمة وتنسيق تنقل الموظفين ورفاههم ضمن اختصاص شبكة الموارد البشرية. |
Durante las hostilidades que hubo en el Líbano en 2006, la designación de la UNFICYP como refugio seguro para otras entidades de las Naciones Unidas obligó al Jefe de Seguridad a ejercer funciones y responsabilidades operacionales de nivel superior para velar por la seguridad y el bienestar del personal de la Organización en Chipre. | UN | وأثناء الأعمال القتالية التي شهدها لبنان في عام 2006، تطلب دور كبير موظفي الأمن الاضطلاع بمهام ومسؤوليات عملياتية لضمان سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في قبرص بعد اختيار مقر القوة ملاذا آمنا لكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |