ويكيبيديا

    "el bienestar y la protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفاه وحماية
        
    • ورفاههم وحمايتهم
        
    • إلى رعاية وحماية
        
    • الرفاهية والحماية
        
    el bienestar y la protección de los niños constituyen el objetivo principal de la vida en familia en Siria. UN وإن رفاه وحماية اﻷطفال هما محور التركيز الرئيسي لحياة العائلة السورية.
    El Gobierno creó el Ministerio de Promoción de la Mujer, el Niño y el Desarrollo Comunitario con el objetivo de fomentar el bienestar y la protección de las mujeres y los niños. UN وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل.
    Insto al Gobierno del Sudán a que reconsidere su decisión, teniendo presente como mínimo su responsabilidad por el bienestar y la protección de sus propios ciudadanos, y a que colabore entretanto con las Naciones Unidas y todos los asociados con el mismo espíritu. UN وأحث حكومة السودان على إعادة النظر في قرارها، مع مراعاة مسؤوليتها عن رفاه وحماية مواطنيها، والعمل في نفس الوقت مع الأمم المتحدة وكافة الشركاء بنفس الروح.
    Los derechos, el bienestar y la protección de los niños constituyen una prioridad y están garantizados en el Sudán mediante la consolidación de la paz y durante los referendos y en el período posterior a ellos UN وتمثل حقوق الأطفال ورفاههم وحمايتهم أولوية ومسألة مكفولة في السودان من خلال توطيد السلام وخلال فترتي الاستفتاء وما بعد الاستفتاء
    Los países africanos consideran que los derechos, el bienestar y la protección de los niños son de suma importancia para el programa global de desarrollo humano y social y se han comprometido individual y colectivamente a garantizar la protección, la supervivencia y el desarrollo de los niños, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وأضاف أن البلدان الأفريقية تعتبر أن حقوق الأطفال ورفاههم وحمايتهم مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للأهداف العامة للتنمية البشرية والاجتماعية. وقال إن هذه البلدان التزمت فرادى ومجتمعة بضمان حماية الأطفال وبقائهم ونمائهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    315. En 2003 se tomaron, mediante una labor coordinada en la que participaron el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior y el UNICEF, varias disposiciones cuyo objetivo es el bienestar y la protección de los menores: UN 315- وقد تم التنسيق بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، وزارة العدل، وزارة الداخلية ومنظمة اليونيسيف في استحداث عدة أعمال جديدة خلال عام 2003 تهدف إلى رعاية وحماية الأحداث منها:
    e) Insta a los gobiernos de los Estados en que haya personas internamente desplazadas a que cumplan con las obligaciones que les imponen el bienestar y la protección de esas personas; UN )ﻫ( تحث حكومات الدول التي يتواجد فيها أشخاص نازحون داخليا على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الرفاهية والحماية لهم؛
    El Canadá recomendó que el Gobierno: a) siguiera adoptando medidas para asegurar el bienestar y la protección de los migrantes y defender sus derechos. UN وأوصت كندا حكومة مالطة بأن (أ) تواصل اتخاذ خطوات لضمان رفاه وحماية المهاجرين وحقوقهم.
    42. El Ministerio de Promoción de la Mujer, el Niño y el Desarrollo Comunitario tiene el mandato de fomentar el bienestar y la protección de las mujeres y de los niños, que son el eje de las cuestiones de desarrollo. UN 42- وتتمثل ولاية وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات في تعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل اللذين يشكلان الركيزة الأساسية في قضايا التنمية.
    2. Exige mientras tanto que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN " 2 - تطالب، في غضون ذلك، إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل، وبأن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    a) Mejorar la coordinación de los ministerios competentes para asegurar que sus políticas, programas y actividades respectivos promuevan la igualdad de género, la justicia y el bienestar y la protección de la infancia; UN (أ) تحسين التنسيق بين جهود الوزارات المعنية بما يكفل أن تدعم سياسات تلك الوزارات وبرامجها وأنشطتها تحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين مع تعزيز رفاه وحماية الطفل؛
    15. Se había aprobado un gran Plan Nacional de Acción en favor de los huérfanos y los niños vulnerables, de seis años de duración (2010-2016), para promover el bienestar y la protección de esos niños. UN 15- واعتمدت خطة عمل وطنية شاملة لمدة ست سنوات (2010-2016) بشأن اليتامى و الأطفال المستضعفين لتيسير رفاه وحماية الأطفال المستضعفين.
    115.39 Acelerar la aplicación del Plan de acción para promover los programas y medidas destinados específicamente a mejorar el bienestar y la protección de los niños más vulnerables de Botswana (Indonesia); UN 115-39- تسريع عملية تنفيذ خطة العمل الرامية إلى وضع برامج وعمليات تدخُّل تستهدف رفاه وحماية الأطفال الأكثر ضعفاً في بوتسوانا (إندونيسيا)؛
    2. Exige, entre tanto, que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño5 y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(5) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل ضمان رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    2. Exige, entre tanto, que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño2 y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(2) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    2. Exige, entre tanto, que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño1 y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN 2 - تطلب، في غضون ذلك، أن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(1) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    2. Exige, entre tanto, que Israel, la Potencia ocupante, respete las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño1 y cumpla plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, a fin de garantizar el bienestar y la protección de los niños palestinos y sus familias; UN 2 - تطالب، في غضون ذلك، بأن تحترم إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل(1) وأن تمتثل بشكل كامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949()، من أجل كفالة رفاه وحماية الأطفال الفلسطينيين وأسرهم؛
    Más bien lo hacemos por creer firmemente que con nuestra adhesión al derecho internacional y con el cumplimiento de nuestras responsabilidades se seguirán fortaleciendo los esfuerzos colectivos por preservar el derecho internacional, en particular las normas que explícitamente garantizan la seguridad, el bienestar y la protección de los civiles en los conflictos armados bajo cualquier circunstancia. UN ولكننا نفعل ذلك انطلاقا من إيماننا الراسخ بأن التزامنا بالقانون الدولي والوفاء بمسؤولياتنا لن يعملا سوى على زيادة تعزيز الجهود الجماعية الرامية إلى إعلاء شأن القانون الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص القوانين التي تهدف بشكل واضح إلى ضمان سلامة المدنيين في الصراعات المسلحة ورفاههم وحمايتهم في جميع الظروف.
    282. En 2002 el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior y el UNICEF colaboraron en la formulación de nuevos medios que garantizaran el bienestar y la protección de los delincuentes juveniles. UN 282- وقد تم التنسيق بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة العدل، ووزارة الداخلية، ومنظمة اليونيسيف في استحداث عدة أعمال جديدة خلال عام 2002 تهدف إلى رعاية وحماية الأحداث، منها:
    e) Insta a los gobiernos de los Estados en que haya personas internamente desplazadas a que cumplan con las obligaciones que les imponen el bienestar y la protección de esas personas; UN )ﻫ( تحث حكومات الدول التي يوجد فيها مشردون داخليا على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الرفاهية والحماية لهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد