ويكيبيديا

    "el bloqueo impuesto contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصار المفروض على
        
    • بالحظر المفروض على
        
    • بالحصار المفروض على
        
    Es preciso hacer más esfuerzos para levantar el bloqueo impuesto contra Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    Mi Gobierno rechaza este género de medidas y considera que el bloqueo impuesto contra Cuba debe ser levantado. UN وحكومتي ترفض هذا النوع من التدابير وتعتقد أنه يجب رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los niños que nacieron después de 1960, que son ahora hombres y mujeres, no conocen otra cosa más que el bloqueo impuesto contra ese bello país que tiene tanto potencial y tanta buena voluntad. UN ولم يعرف الأطفال الذين ولدوا بعد عام 1960 وأصبحوا الآن رجالا ونساء أي شيء آخر سوى الحصار المفروض على هذا البلد الجميل الذي يملك الكثير من الإمكانات وحسن النية.
    La Santa Sede está convencida de que esas consideraciones son particularmente pertinentes en relación con el bloqueo impuesto contra Cuba. UN والكرسي الرسولي مقتنع بأن لهذه الاعتبارات وجاهتها بصفة خاصة فيما يتعلق بالحظر المفروض على كوبا.
    El Brasil y todos los Gobiernos de América Latina y el Caribe repudian el bloqueo impuesto contra Cuba, que afecta gravemente al pueblo cubano. UN وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي.
    Israel se debe comprometer también a levantar el bloqueo impuesto contra Gaza y a crear condiciones que propicien la reanudación de las negociaciones. UN ويجب على إسرائيل أن تلتزم بإزالة الحصار المفروض على غزة وتهيئة الظروف المؤاتية لإعادة إطلاق المفاوضات.
    En este sentido, Lesotho hace un llamamiento a los Estados Unidos de América para que levanten el bloqueo impuesto contra Cuba. UN وفي هذا الصدد، تدعو ليسوتو الولايات المتحدة الأمريكية إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    En verdad, no hay respuestas fidedignas a estas preguntas, porque el bloqueo impuesto contra Cuba es sencillamente insostenible en términos políticos y económicos y, sobre todo, es indefendible desde un punto de vista ético. UN وفي الحقيقة، ليس هناك أجوبة موثوق بها عن هذه الأسئلة، لأنّ الحصار المفروض على كوبا يتعذر، ببساطة، الدفاع عنه سياسياًُ واقتصادياً، والأهم هو أنه لا يمكن الدفاع عنه أخلاقياً.
    el bloqueo impuesto contra el pueblo cubano representa una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, puesto que tiene como finalidad el logro de objetivos políticos, sin vinculación alguna con la paz y la seguridad internacionales. UN إن الحصار المفروض على الشعب الكوبي يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة نظرا ﻷنه يرمي إلى تحقيق أهداف سياسية ليس لها أية علاقة بالسلام واﻷمن الدوليين.
    suprema. el bloqueo impuesto contra Cuba durante más de cuatro decenios ha causado a ese país graves daños económicos, sociales y políticos. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يقرب من أربعة عقود، عرض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، اﻷمر الذي أدى إلى تصاعد القلق الدولي جراءه خلال هذه العقود.
    el bloqueo impuesto contra Cuba ya ha durado demasiado tiempo y su única utilidad es mantener una situación de tirantez entre dos países vecinos y su único resultado es imponer penurias y sufrimientos indecibles al pueblo de Cuba. UN إن الحصار المفروض على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي، ولا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين مجاورين، تلك الحالة التي لا تؤدي إلا إلى آلام ومعاناة لا حصر لهما لشعب كوبا.
    el bloqueo impuesto contra Cuba no sólo se opone a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, sino que también contraviene el principio fundamental de la soberanía, la igualdad y el derecho al desarrollo de los pueblos de todos los países. UN ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية.
    el bloqueo impuesto contra la hermana República de Cuba contraviene las normas fundamentales del derecho internacional, el derecho internacional humanitario, la Carta de las Naciones Unidas y las normas y los principios que rigen la convivencia pacífica entre los Estados. UN ويشكل الحصار المفروض على البلد الشقيق، جمهورية كوبا، انتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    Por consiguiente, apelamos al Consejo de Seguridad para que inste a la República de Azerbaiyán a levantar inmediatamente el bloqueo impuesto contra Armenia y a establecer corredores humanitarios que posibiliten, al menos, el transporte de combustible. UN ومن ثم فنحن نناشد مجلس اﻷمن أن يحث جمهورية اذربيجان على أن ترفع فورا الحصار المفروض على أرمينيا أن تفتح الممرات اﻹنسانية وتسمح على أقل تقدير بنقل الوقود .
    el bloqueo impuesto contra Cuba es cada vez más anacrónico y no tiene sentido en el siglo XXI. Sólo ha servido para mantener un estado de tensión entre dos países vecinos y para generar preocupación, desasosiego e incomodidad en todo el Caribe. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين. وهو لم يخدم سوى الحفاظ على حالة للتوتر بين بلدين متجاورين وإثارة القلق والانزعاج والمشقة في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    34. el bloqueo impuesto contra la Faja de Gaza, aunque es improbable que logre los objetivos declarados de sus proponentes, es montar el escenario para que se produzca una gran crisis humanitaria, haciendo cada vez más difícil la entrega de ayuda. UN 34 - وفي حين أن من غير المرجح أن يحقق الحصار المفروض على قطاع غزة الأهداف التي يريدها له مؤيدوه، فإنه يهيئ لتفجُر أزمة إنسانية كبرى وذلك نتيجة لتزايد صعوبة إيصال المساعدة.
    En estricta observancia de la Carta y el derecho internacional, Belice ha apoyado sistemáticamente las resoluciones sobre el bloqueo impuesto contra Cuba y las ha cumplido plenamente, absteniéndose de toda aplicación extraterritorial de leyes y medidas y rechazándola. UN وفي إطار التقيد الدقيق بالميثاق وبالقانون الدولي، دأبت بليز على تأييد القرارات الصادرة بشأن الحصار المفروض على كوبا والتزمت التزاما كاملا بها، حيث رفضت وأحجمت عن تطبيق قوانين وتدابير يتجاوز مجال انطباقها حدود الولاية القضائية الوطنية.
    Debido a las consecuencias negativas que tiene para los medios de subsistencia del pueblo cubano, así como por su carácter extraterritorial, el bloqueo impuesto contra Cuba por los Estados Unidos de América desde 1992 ha sido sistemáticamente condenado por la comunidad internacional en 17 resoluciones idénticas, aprobadas todos los años por una inmensa mayoría en la Asamblea General. UN وبسبب الآثار الضارة على سبل كسب عيش الشعب الكوبي، نتيجة الحصار المفروض على كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية، فضلا عن طبيعته المتجاوزة للحدود الإقليمية، فقد أدانه المجتمع الدولي بصورة منهجية منذ عام 1992، في 17 قرارا مماثلا، اتخذتها الجمعية العامة سنويا بأغلبية ساحقة.
    En estricta observancia de la Carta y el derecho internacional, Belice ha apoyado sistemáticamente las resoluciones sobre el bloqueo impuesto contra Cuba y las ha cumplido plenamente, absteniéndose de toda aplicación extraterritorial de leyes y medidas y rechazándola. UN وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك.
    En estricta observancia de la Carta y del derecho internacional, Belice ha apoyado sistemáticamente las resoluciones sobre el bloqueo impuesto contra Cuba y las ha cumplido de forma cabal, absteniéndose de aplicar y rechazando la aplicación de leyes y medidas con carácter extraterritorial. UN وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحظر المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك.
    En estricta observancia de la Carta y el derecho internacional, Belice ha apoyado sistemáticamente las resoluciones sobre el bloqueo impuesto contra Cuba y las ha cumplido plenamente, absteniéndose de toda aplicación extraterritorial de leyes y medidas y rechazándola. UN وقد أيدت بليز باستمرار، حرصا منها على التقيد الدقيق بأحكام الميثاق والقانون الدولي، القرارات المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا وأوفت تماما بمقتضياتها، فامتنعت عن تطبيق القوانين والتدابير التي تتجاوز آثارها حدود الإقليم ورفضت ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد