ويكيبيديا

    "el boletín de derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشرة قانون
        
    Tanto la ley como el decreto ejecutivo figuran en el Boletín de Derecho del Mar, No. 58. UN والقانون والأمر التنفيذي كلاهما واردان في نشرة قانون البحار، العدد 58.
    El texto del decreto aparece publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 57. UN ويرد نص المرسوم في نشرة قانون البحار، العدد 57.
    El texto completo de la declaración ha sido distribuido a los Estados Partes en la Convención y será publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 57. UN وقد تم تعميم النص الكامل لبيان الموقف على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف ينشر في نشرة قانون البحار رقم 57.
    El texto completo de esa comunicación se había distribuido a los Estados Partes en la Convención y publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 56. UN وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56.
    La comunicación fue distribuida a los Estados Partes en la Convención y será publicada en el Boletín de Derecho del Mar, No.57. UN وقد عممت الرسالة على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف تنشر في نشرة قانون البحار رقم 57.
    El texto completo de esa comunicación se distribuyó a los Estados Partes en la Convención y se publicará en el Boletín de Derecho del Mar, No. 58. UN وقد عُمم النص الكامل لتلك الرسالة على الدول الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وسينشر في نشرة قانون البحار، العدد 58.
    Los actos legislativos nacionales, los tratados sobre la delimitación de las fronteras marítimas -- incluidas las listas de coordenadas geográficas de puntos -- , y las comunicaciones pertinentes recibidas por la Secretaría se publican en el Boletín de Derecho del Mar, núms. 68 a 70. UN ونشرت في الأعداد 68 إلى 70 من نشرة قانون البحار القوانين التشريعية الوطنية، والمعاهدات المتعلقة بتعيين المناطق البحرية، بما في ذلك قوائم بالإحداثيات الجغرافية للنقاط، بالإضافة إلى البيانات ذات الصلة التي تلقتها الأمانة العامة.
    Se señalaba además que el requisito de la autorización previa para el paso de algunas categorías de buques extranjeros encontraba justificación en la singular situación ecológica que imperaba en el Golfo Pérsico, lugar sumamente vulnerable (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 33). UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أن شرط الحصول على ترخيص مسبق لمرور بعض الفئات من السفن البحرية تبرره الحالــة اﻹيكولوجيــة الفريدة في الخليج الفارسي القليل المناعة للغاية. )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٣(.
    En la parte III de la Ley se definen las facultades y las obligaciones del Ministerio en cuanto a los servicios de guardia costera y las actividades concretas que habría que efectuar en materia de ciencia marina e hidrología (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 35, en prensa). UN ويعترف الجزء الثالث من القانون صلاحيات ومسؤوليات الوزير فيما يتعلق بخدمات خفر السواحل، ويحدد اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها فيما يتعلق بعلم البحار والهيدروغرافيا )نشرة قانون البحار رقم ٣٥ قيد الطبع(.
    No obstante, se han introducido algunos otros cambios en el cuadro, teniendo en cuenta la legislación existente comunicada a la División durante el último año, así como las revisiones reflejadas en el “Cuadro de reivindicaciones nacionales de zonas marítimas de todo el mundo”, incluido en el Boletín de Derecho del Mar No. 39. UN بيد أنه أدخلت على الجــدول بعــض التغييــرات اﻷخــرى، لمراعاة التشريعات القائمة التي أبلغت بها الشعبة خلال العام الماضي والتنقيحات الواردة في " جدول المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية عالميا " المدرج في العدد ٣٩ من نشرة قانون البحار.
    Túnez transmitió, en una nota verbal de fecha 25 de julio de 2005, la ley No. 50/2005 de 27 de junio de 2005, sobre la zona económica exclusiva frente a las costas de Túnez, que aparece publicada en el Boletín de Derecho del Mar, No. 58. UN كما أحالت تونس في مذكرة شفوية مؤرخة 25 تموز/يوليه 2005، القانون رقم 50/2005 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2005 والمتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة المجاورة للسواحل التونسية، الذي نُشر في نشرة قانون البحار، العدد 58.
    En la actualidad, las listas de coordenadas, los textos de legislación nacional y los tratados sobre delimitación de fronteras marítimas que se depositan se publican en el Boletín de Derecho del Mar y se incorporan al sitio web administrado por la División. UN 23 - وتنشر حاليا قوائم الإحداثيات ونصوص التشريعات الوطنية والمعاهدات التي تم إيداعها بشأن تعيين الخطوط الخارجية للحدود البحرية في نشرة قانون البحار، كما تصدر على موقع الشبكة العالمية لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    En el Boletín de Derecho del Mar, núms. 71 a 73, se publicó información sobre otras novedades, así como los textos de los actos legislativos nacionales, los tratados sobre delimitación de fronteras marítimas y las comunicaciones pertinentes recibidas por la Secretaría. UN 21 - وقد نُشرت في الأعداد 71 إلى 73 من نشرة قانون البحار معلوماتٌ تتعلق بغير ذلك من التطورات إضافة إلى نصوص التشريعات الوطنية ومعاهدات تعيين الحدود البحرية والمراسلات ذات الصلة التي وردت إلى الأمانة العامة.
    Los nombres y los antecedentes de los expertos incluidos en las diversas listas se pueden consultar a las respectivas organizaciones, así como a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, y han sido publicados también en Law of the Sea Information Circular y en el Boletín de Derecho del Mar. UN ٦١ - وأسماء الخبراء الواردة في شتى القوائم والمعلومات التفصيلة ذات الصلة بهم متاحة لدى المنظمات المعنية، وكذلك لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة. كما نشرت في " التعليم اﻹعلامي لقانون البحار " الصادر عن الشعبة وفي " نشرة قانون البحار " .
    El Tratado, que enumera los derechos sobre los fondos marinos y sobre la zona económica exclusiva de las partes y establece zonas de jurisdicción superpuesta, está sujeto a la ratificación de las partes y entrará en vigor cuando se proceda al intercambio de los instrumentos de ratificación (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 35, en prensa). UN وتورد المعاهدة حقوق الطرفين في قاع البحار والمنطقة الاقتصادية الشاملة وتنص على المناطق التي تتداخل فيها الولايتان. وهي خاضعة للتصديق من الطرفين وستدخل حيز النفاذ عند تبادل وثائق التصديق. )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٥، قيد الطبع(.
    La Ley de Zonas Marítimas estipula el derecho de paso por las vías marítimas archipelágicas, enuncia el derecho de paso inocente por las aguas archipelágicas y el mar territorial y da atribuciones a los oficiales encargados de hacer cumplir la ley para detener buques extranjeros, subir a bordo de ellos, registrarlos y decomisarlos cuando proceda (véase el Boletín de Derecho del Mar No. 34). UN وينص قانون المناطق البحرية على حق المرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية ويحدد حق المرور البريء في المياه اﻷرخبيلية والبحر اﻹقليمي كما ينص على تمكين المسؤولين عن إنفاذ القوانين من إيقاف السفن اﻷجنبية وتفقدها وتفتيشها وحجزها عند الاقتضاء )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٤(.
    Grecia agregaba que las reiteradas referencias que hacía Turquía a las disposiciones de la Convención constituían una indicación de que aceptaba que esas disposiciones reflejaban el derecho consuetudinario general (véase el Boletín de Derecho del Mar, No. 35, en prensa). UN وأضافت اليونان قولها إن إشارات تركيا المتكررة إلى أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي علامة على أن تركيا تقبل أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار باعتبارها تعكس القواعد العامة للقانون العرفي. )نشرة قانون البحار رقم ٣٥ قيد الطبع(.
    También protestarían los Estados Unidos ante las reivindicaciones marítimas recogidas en la legislación iraní de 1993, a través de una nota de su Misión Permanente ante las Naciones Unidas, del 11 de enero de 1994, dirigida a las Naciones Unidas para que la hicieran circular mediante su publicación en el Boletín de Derecho del Mar. UN 158 - واحتجت الولايات المتحدة على المطالبات البحرية المدرجة في التشريع الإيراني الصادر في عام 1993، بمذكرة من البعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 1994 وموجهة إلى الأمم المتحدة بغرض تعميمها عن طريق نشرها في " نشرة قانون البحار " ().
    En la nota que se acompañaba, Lituania afirmó que " el establecimiento de las fronteras marítimas de la República de Lituania debe entenderse sin perjuicio de la delimitación de las zonas marítimas acordadas sobre la base del derecho internacional con Estados con costas adyacentes o situadas frente a frente " (véase el Boletín de Derecho del Mar No. 61). UN وذكرت ليتوانيا في المذكرة المصاحبة للإيداع أن تعيين الحدود البحرية لجمهورية ليتوانيا لا يمس تعيين حدود المناطق البحرية للدول ذات السواحل المقابلة أو المجاورة بناء على الاتفاق على أساس القانون الدولي (انظر نشرة قانون البحار رقم 61).
    En la nota que se acompañaba, Kenya declaró que " la Proclamación, los anexos primero y segundo adjuntos y el mapa ilustrativo revisan y sustituyen la Proclamación del Presidente de la República de Kenya de 28 de febrero de 1979 " (véase el Boletín de Derecho del Mar No. 61). UN وأشارت كينيا في المذكرة الشفوية المصاحبة للإيداع إلى أن الإعلان والجدولين الأول والثاني المرفقين به، وكذلك الخريطة البيانية المودعة معه، تشكل تعديلا واستعاضة عن الإعلان الصادر عن رئيس جمهورية كينيا في 28 شباط/فبراير 1979 (انظر نشرة قانون البحار رقم 61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد