Exposición escrita presentada por el Brasil a la Cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear | UN | بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي |
Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 | UN | النظر في طلب البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 67 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | النظر في الطلب المقدم من البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Los sucesos ocurridos en el Brasil a comienzos de 1999 han agravado la situación. | UN | وقد أدت التطورات التي حدثت في البرازيل في أوائل عام ١٩٩٩ إلى تفاقم الحالة. |
Intensa participación en las primeras elecciones democráticas celebradas en el Brasil a mediados de los años ochenta, después de 21 años de dictadura militar; fue candidata a diputada federal por el Partido del Movimiento Democrático brasileño (PMDB-SP). | UN | :: شاركت بنشاط في الانتخابات الديمقراطية الأولى في البرازيل في منتصف الثمانينيات بعد 21 عاماً من الديكتاتورية العسكرية، باعتبارها نائبة المرشح الفيدرالي عن حزب الحركة الديمقراطية البرازيلية. |
El Brasil, a ese respecto alentará a su parlamento a examinar la petición de autorización para adherirse al segundo protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | وفي هذا الصدد، ستشجع البرازيل على نظر البرلمان الوطني في طلب الإذن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد؛ |
Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 | UN | النظر في الطلب المقدم من البرازيل إلى اللجنة عملاً بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
54. El Reino Unido acogió con satisfacción, entre otras cosas, la invitación abierta cursada por el Brasil a los procedimientos especiales. | UN | 54- ورحبت المملكة المتحدة، في جملة أمور، بالدعوة المفتوحة الموجهة من البرازيل إلى أصحاب الولايات المعنيين بالإجراءات الخاصة. |
4. Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 4 - النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
4. Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 4 - النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Tema 4 del programa, " Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " . | UN | 12 - البند 4 من جدول الأعمال، " النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 " . |
4. Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 4 - النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Examen de los documentos presentado por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 | UN | البند 4 - النظر في الطلب المقدم من البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
4. Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 4 - النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
4. Examen de los documentos presentados por el Brasil a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | 4 - النظر في الرسالة التي قدمتها البرازيل إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
En esa misma resolución, el Consejo invitó a los Estados Miembros a que siguieran tomando parte en el proceso de revisión presentando propuestas y a que participaran activamente en la siguiente reunión del Grupo de Expertos, que se celebrará en el Brasil a finales de 2013. | UN | وفي القرار نفسه، دعا المجلس الدول الأعضاء إلى مواصلة المشاركة في عملية التنقيح عن طريق تقديم مقترحات والمشاركة بنشاط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء المقرر عقده في البرازيل في أواخر عام 2013. |
14. En América Latina, el BNDES es un banco nacional creado en el Brasil a principios de los años cincuenta para apoyar la industrialización del país. | UN | 14- ومصرف التنمية الوطني البرازيلي، في أمريكا اللاتينية، هو بنك وطني أنشئ في البرازيل في بداية الخمسينات من القرن الماضي لدعم عملية التصنيع المستمرة في البلد. |
El primer caso de SIDA se diagnosticó en el Brasil a principios del decenio de 1980, y la enfermedad se extendió rápidamente hasta 1996, año en que se registraron 20.714 nuevos casos. | UN | كشفت أول حالة من حالات الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في البرازيل في أوائل الثمانينات، وتفشى هذا المرض بسرعة حتى عام 1996 حين سجلت 714 20 إصابة جديدة به. |
Hasta el presente, no se ha localizado en el Brasil a ninguna persona contra la que existan restricciones o sanciones relativas a la admisión, el tránsito o la salida del territorio brasileño. | UN | حتى الآن لم يعثر في البرازيل على أي أشخاص فرضت بحقهم قيود/جزاءات بشأن دخول أو عبور أو مغادرة الأراضي البرازيلية. |
Dada la importancia que asignaba el Brasil a las actividades realizadas en el marco del programa de análisis de las políticas de inversión y el interés que había suscitado el Análisis de las Políticas de Inversión del Brasil, pidió que su presentación se aplazase hasta el segundo semestre de 2005. | UN | وقال إنه بالنظر إلى الأهمية التي تعلقها البرازيل على الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وما يُبدى من اهتمام باستعراض سياسة الاستثمار في البرازيل، فإنه يطلب أن يتم تأجيل عرض هذا الاستعراض إلى النصف الثاني من عام 2005. |
Puede afirmarse en general que, aun teniendo en cuenta los progresos jurídicos de los últimos decenios, las mujeres siguen sometidas en el Brasil a diversos tipos de discriminación y de violencia, que derivan, entre otros factores, de la legislación en vigor. | UN | بصورة عامة، يمكن القول إنه، حتى مع مراعاة التقدم الذي أحرزته البرازيل على مدى العقود الماضية من حيث القوانين، لا تزال المرأة عرضة للتمييز والعنف من جميع الأنواع، النابع، من بين عوامل أخرى، من التشريعات السارية المفعول. |