ويكيبيديا

    "el brasil el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرازيل في
        
    • والبرازيل في
        
    Para nosotros fue un placer recibirlo en el Brasil el pasado mes de julio. UN وقد حظينا بشرف الترحيب به فــي البرازيل في تموز/يوليه الماضي.
    El Pacto entró en vigor en el Brasil el 24 de febrero de 1992. UN وأصبح العهد نافذاً في البرازيل في 24 شباط/فبراير 1992.
    El Convenio entró en vigor el 21 de marzo de 1950 y fue ratificado por el Brasil el 12 de septiembre de 1958. UN دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ منذ 21 آذار/ مارس 1950. وصدقت عليها البرازيل في 12 أيلول/ سبتمبر 1958.
    La Comisión está actualmente examinando la segunda presentación, sometida por el Brasil el 17 de mayo de 2004. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة التقرير الثاني الذي قدمته البرازيل في 17 أيار/مايو 2004.
    La Argentina y Chile lo hicieron el 18 de enero de 1994 y el Brasil el 30 de mayo de este mismo año. UN وقد فعلت ذلك اﻷرجنتين وشيلي في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، والبرازيل في ٣٠ أيار/مايو.
    En mayo de 2000 se celebró en el Brasil el primer Foro internacional anual del software libre. UN وعقد في البرازيل في أيار/مايو 2000 المنتدى الدولي السنوي الأول للبرمجيات الحرة.
    43. El Protocolo V entró en vigor para el Brasil el 30 de mayo de 2011. UN 43- وبدأ نفاذ البروتوكول الخامس بالنسبة إلى البرازيل في 30 أيار/مايو 2011.
    La Comisión guardó un minuto de silencio en homenaje al ex-Presidente, Sr. Albuquerque, tras su fallecimiento prematuro en el Brasil el 29 de Marzo de 2012. UN 6 - والتزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت تكريما لروح الفقيد السيد ألبوكيركي، الرئيس السابق الذي توفي في البرازيل في 29 آذار/مارس 2012.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la Tercera Conferencia de las Partes en la Convención de lucha contra la desertificación, que se celebrará en el Brasil el próximo mes de noviembre y en la que se examinarán medios y arbitrios para la plena aplicación de la Convención. UN ورحب الوزراء بالمؤتمر الثالث للدول اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيعقد في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل لمواجهة السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    La Convención entró en vigor en el Brasil el 23 de octubre de 1990 y fue promulgada por el Decreto Nº 99710 de 21 de noviembre de 1990. UN ودخلت حيز النفاذ في البرازيل في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1990. وصدر بشأنها المرسوم رقم 99710 المؤرخ في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    También en relación con la cooperación Sur-Sur, un logro reciente fue la puesta en marcha de una nueva ronda de negociaciones sobre el sistema global de preferencias comerciales en la reunión que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo celebró en el Brasil el año pasado. UN وأيضا في ما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب، كان من الإنجازات المحققة مؤخرا افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لجولة جديدة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية أثناء اجتماع البرازيل في العام الماضي.
    Fundada en el Brasil el 1º de enero de 1950, la Legião da Bona Vontade/Legión de la Buena Voluntad, ha desarrollado, durante más de medio siglo, una gran variedad de programas y proyectos socioeducativos que ofrecen, en la actualidad, más de 5,7 millones de ayudas anuales a los desfavorecidos de todo el país. UN وضع فيلق الخير على امتداد أكثر من نصف قرن من الزمن، منذ أن تأسس في البرازيل في 1 كانون الثاني/يناير 1950، مجموعة كبيرة من البرامج والمشاريع الاجتماعية -التعليمية المتنوعة تقدم حاليا كل عام أكثر من 5.7 مليون مساعدة في جميع أنحاء البلد لمن يعانون ضيق العيش.
    :: Presentación del proyecto de recomendaciones de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental respecto de la presentación hecha por el Brasil el 17 de mayo de 2004 de información sobre los límites exteriores propuestos de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. UN :: عرض مشاريع توصيات لجنة حدود الجرف القاري في ما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها البرازيل في 17 أيار/مايو 2004 بشأن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري.
    2. El derecho a la vida queda reconocido en la Convención Americana sobre Derechos Humanos ( " Pacto de San José " ), a la que se adhirió el Brasil el 25 de septiembre de 1992. UN ٢- والحق في الحياة تكفله أيضاً الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ) " ميثاق سان خوسيه " (، التي انضمت إليها البرازيل في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١.
    d) Protocolo de modificación del Convenio para la represión de la trata de mujeres y niños, de 30 de septiembre de 1921, y del Convenio para la Represión de la Trata de Mujeres Mayores de Edad, de 11 de octubre de 1933: el Protocolo entró en vigor el 12 de noviembre de 1947 y fue ratificado por el Brasil el 6 de abril de 1950. UN د - بروتوكول تعديل اتفاقية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، المؤرخ 30 أيلول/ سبتمبر 1921، واتفاقية القضاء على الاتجار بالنساء البالغات، المؤرخ 11 تشرين الأول/ أكتوبر 1933: دخل هذا البروتوكول حيز النفاذ منذ 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 1947. وصدقت عليه البرازيل في 6 نيسان/ أبريل 1950.
    Con el examen de la información acerca de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, presentada por el Brasil el 17 de mayo de 2004, la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ha aumentado, y son varios los Estados que han informado de su intención de presentar información en un futuro próximo. UN وبدراسة المعلومات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، التي قدمتها البرازيل في 17 أيار/مايو 2004، ازداد عمل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، وقد أبلغت عدة دول عن اعتزامها تقديم تقاريرها في المستقبل القريب.
    Posteriormente, la Comisión aprobó las " Recomendaciones de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental respecto del documento presentado por el Brasil el 17 de mayo de 2004 acerca de la información sobre la propuesta relativa a los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas " por 15 votos a favor, 2 en contra y ninguna abstención. UN وعليــه، اعتمدت اللجنة " توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الطلب المقدم من البرازيل في 17 أيار/مايو 2004 فيما يتعلق بمعلومات عن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري " في تصويت بأغلبيـة 15 عضوا مقابل عضوين دون أن يمتنع أحد عن التصويت.
    Fundada en el Brasil el 1º de enero de 1950, la Legión de la Buena Voluntad ha elaborado durante más de medio siglo una gran variedad de programas y proyectos socioeducativos que actualmente prestan más de 5,7 millones de asistencias al año a personas y familias desfavorecidas en todo el país. UN وقد وضع فيلق الخير على امتداد نصف قرن من الزمن، منذ أن تأسس في البرازيل في 1 كانون الثاني/ يناير 1950، مجموعة كبيرة من البرامج والمشاريع الاجتماعية المتنوعة تقدم حاليا كل عام أكثر من 5.7 مليون مساعدة إلى أفراد وأسر في جميع أنحاء البلد يعانون ضيق العيش.
    Posteriormente, la Comisión aprobó las recomendaciones sobre la presentación formulada por el Brasil el 17 de mayo de 2004 relativa a la información sobre la propuesta de fijar los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas, por 15 votos a favor, 2 en contra y ninguna abstención. UN وبعد ذلك اعتمدت اللجنة " توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الطلب المقدم من البرازيل في 17 أيار/مايو 2004 فيما يتعلق بمعلومات عن الحدود الخارجية المقترحة لجرفها القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري " بتصويت أيدها فيه خمسة عشر عضوا، واعترض اثنان، ولم يمتنع أحد عن التصويت.
    En el Pakistán se han adoptado medidas judiciales en aplicación de la legislación promulgada en 1992 a fin de liberar a los trabajadores en condiciones de servidumbre, mientras que en el Brasil, el Gobierno liberó en 2006 a 3.266 trabajadores en condiciones de servidumbre. UN وفي باكستان تم وفقاً لتشريع عام 1992 اتخاذ إجراء قضائي لإطلاق سراح عمال مستعبدين وقامت حكومة البرازيل في عام 2006 بإطلاق سراح 266 3 عاملاً مستعبداً في البرازيل().
    La ABACC, establecida en 1992, fue creada en virtud de las disposiciones del Acuerdo de Guadalajara, suscrito por la Argentina y el Brasil el 18 de julio de 1991. UN أنشئت الوكالة، التي افتتحت في عام ١٩٩٢، بمقتضى أحكام اتفاق غوادالاخارا المعقود بين اﻷرجنتين والبرازيل في ١٨ تموز/ يوليه ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد