La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
La Relatora Especial realizó tres visitas de países a Polonia, el Brasil y Sudáfrica. | UN | وقامت المقررة الخاصة بثلاث زيارات قطرية إلى كل من بولندا والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Elaboración de la estrategia: el Brasil y Sudáfrica | UN | وضع الاستراتيجيات: البرازيل وجنوب أفريقيا |
En el Brasil y Sudáfrica se emprendieron nuevas iniciativas de política industrial. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Actualmente es inconcebible negociar un acuerdo económico internacional sin la presencia de China, la India, el Brasil y Sudáfrica en la mesa de negociaciones. | UN | فاليوم لا يمكن تصوُّر حدوث تفاوض على اتفاق اقتصادي دولي دون وجود الصين والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا إلى مائدة التفاوض. |
Se han prometido 3 millones de dólares para proyectos que se ejecutarán en Gaza a través de la iniciativa adoptada por la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA). | UN | وجرى التعهد بتقديم ثلاثة ملايين دولار لمشاريع في غزة من خلال آلية الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Países como China, la India, Nepal, el Brasil y Sudáfrica también están marcando el camino con iniciativas nacionales. | UN | كما أن بلدانا مثل الصين والهند ونيبال والبرازيل وجنوب أفريقيا تؤدي دورا رياديا بقيامها باتخاذ مبادرات وطنية. |
También hemos emprendido un proyecto de gestión de los desechos, como parte de una iniciativa conjunta de la India, el Brasil y Sudáfrica. | UN | ونقوم أيضاً بتنفيذ مشروع إدارة النفايات كجزء من المبادرة المشتركة بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Centro de la India, el Brasil y Sudáfrica | UN | مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا |
El año pasado la tendencia positiva establecida por la Argentina, el Brasil y Sudáfrica, que se unieron al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), encontró su reverso en los ensayos con armas nucleares que llevaron a cabo la India y el Pakistán. | UN | وفي العام الماضي، أصيب الاتجاه اﻹيجابي الذي اتخذته اﻷرجنتين، والبرازيل وجنوب أفريقيا بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بنكسة من جراء قيام الهند وباكستان بإجراء تجارب على أسلحة نووية. |
Aún más prometedor fue el anuncio hecho, durante el debate general, por la India, el Brasil y Sudáfrica de emprender una iniciativa para abordar los temas del hambre y la pobreza. | UN | ومما يدفع إلى مزيد من الرضا إعلان كل من الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في المناقشة العامة عن مبادرة لمعالجة مسائل المجاعة والفقرة. |
El Brasil, junto con la India y Sudáfrica, creó el centro para la mitigación del hambre y la pobreza de la India, el Brasil y Sudáfrica, en el marco del PNUD. | UN | وأنشأت البرازيل مع الهند وجنوب أفريقيا داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرفق الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا لتخفيف حدة الجوع والفقر. |
Esperamos que la India, el Brasil y Sudáfrica puedan asistirnos en esa iniciativa para luchar contra la pobreza, y ayudarnos en la organización que hemos creado en nuestro país. | UN | ويحدونا الأمل أن نحصل من الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا على العون في تلك المبادرة لمكافحة الفقر ومساعدتنا في التنظيمات التي أنشأناها في بلدنا. |
Los debates en Doha sobre nuevos acontecimientos en el Brasil y Sudáfrica hacen pensar que puede haber una victoria del derecho a la salud sobre el derecho a las patentes de propiedad intelectual. | UN | والمناقشات التي جرت في الدوحة حول التطورات الجديدة في البرازيل وجنوب أفريقيا تشير إلى احتمال انتصار الحق في الصحة على الحق في براءات الملكية الفكرية. |
El impactante modelo de cooperación que surge entre el Brasil y Sudáfrica se encamina a compartir las mejores prácticas en sectores como la defensa, el sector aeroespacial y la biotecnología. | UN | ونموذج التعاون القوي الناشئ بين البرازيل وجنوب أفريقيا يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات في قطاعات الدفاع وعلوم وتكنولوجيا الطيران والتكنولوجيا الأحيائية. |
Los proyectos de cooperación Sur-Sur se financian, en parte, con el Servicio de lucha contra la pobreza y el hambre de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA), con sede en el PNUD. | UN | ويقدم المرفق المشترك بين البرازيل وجنوب أفريقيا والهند للتخفيف من حدة الفقر والجوع، الذي يوجد مقره في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دعما جزئيا لمشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Además, siguiendo las recomendaciones de la Junta, se han entablado conversaciones con el Brasil y Sudáfrica para el establecimiento de oficinas de representación en Brasilia y Pretoria. | UN | 20 - وبالإضافة إلى توصيات المجلس وإلحاقا بها، تم الشروع في نقاشات مع البرازيل وجنوب أفريقيا لإنشاء مكاتب تمثيلية في برازيليا وبريتوريا. |
El Brasil, la India y Sudáfrica lanzaron la fase II del proyecto para el desarrollo de la agricultura y la ganadería (850.000 dólares) mediante el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA). | UN | وشرعت البرازيل وجنوب أفريقيا والهند في المرحلة الثانية من مشروع تنمية الزراعة والماشية (000 850 دولار من دولارات الولايات المتحدة) عن طريق صندوق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Al menos dos (el Brasil y Sudáfrica) reasignaron conscientemente sus recursos del examen de fusiones a la lucha contra los cárteles después de unos años. | UN | فقد قام بلدان على الأقل - وهما البرازيل وجنوب أفريقيا - بإعادة تخصيص الموارد بصورة واعية من النظر في الاندماجات بين الشركات إلى العمل المانع للتكتلات بعد سنوات قليلة. |
En ese año también se incautó cierta cantidad de esta droga en el Brasil y Sudáfrica. | UN | وضُبطت بعض الكميات منه أيضا في البرازيل وجنوب افريقيا خلال تلك السنة. |