Pudo constatarse el fracaso de la gestión de la infraestructura durante el brote de cólera ocurrido en Haití. | UN | ويشكل فشل إدارة البنية التحتية عند تفشي وباء الكوليرا في هايتي مثالاً يوضح ذلك. |
el brote de cólera y las denuncias de abuso sexual por personal de la MINUSTAH contribuyeron a que las percepciones de la Misión fueran negativas. | UN | وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة. |
La gestión de las aguas residuales se ha convertido en una cuestión fundamental tras el brote de cólera en Haití, y la Misión requeriría recursos considerables para gestionar las aguas residuales de todos los campamentos. | UN | وقد صارت إدارة المياه المستعملة قضية بالغة الأهمية في أعقاب تفشي وباء الكوليرا في هايتي، وستحتاج البعثة إلى موارد كبيرة لإدارة المياه المستعملة في جميع المعسكرات. |
El exceso de población hace también que los residentes de estos centros urbanos sean susceptibles a contraer enfermedades, como sucedió con el brote de cólera a finales de 2000 y el brote de tuberculosis en 2010. | UN | كما أن اكتظاظ السكان يجعل المقيمين في هذه المراكز الحضرية معرضين للإصابة بأمراض مثلما حدث في أواخر عام 2000 وفي عام 2010 نتيجة تفشي مرض الكوليرا ومرض السل على التوالي. |
Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. | UN | ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق. |
En 2008 y 2009, la OCAH respondió a 56 y 43 nuevas emergencias, respectivamente, que incluyeron desastres naturales, conflictos armados y otros sucesos, como el brote de cólera en Zimbabwe en 2008. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، استجاب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في 56 و 43 حالة طوارئ جديدة على التوالي، شملت كوارث طبيعية ونزاعات مسلحة وأحداثا أخرى، مثل تفشي داء الكوليرا في زمبابوي عام 2008. |
Grupo de expertos independientes sobre el brote de cólera en Haití | UN | فريق الخبراء المستقل المعني بانتشار وباء الكوليرا في هايتي |
el brote de cólera en Sudán del Sur se ha estabilizado por lo general. | UN | 27 - وقد استقر تفشي وباء الكوليرا في جنوب السودان إلى حد كبير. |
Se ha logrado controlar el brote de cólera. | UN | 25 - وتمت السيطرة على تفشي وباء الكوليرا. |
el brote de cólera que se produjo el 26 de agosto en la región Kurda se atribuye a los graves problemas relacionados con la calidad del agua y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | ويعزى حاليا تفشي وباء الكوليرا في الإقليم الكردي في 26 آب/أغسطس إلى وجود مشاكل خطيرة في نوعية المياه ومعالجة مياه المجاري. |
El Sr. Mérorès (Haití) dice que, incluso habiendo tenido que reconstruir sus propias instalaciones después del terremoto, la MINUSTAH ha seguido desempeñando su mandato, que se ha visto aún más obstaculizado por el brote de cólera y la necesidad de prestar apoyo a las elecciones recientemente celebradas. | UN | 27 - السيد ميروريس (هايتي) قال إنه رغم اضطرار البعثة إلى إعادة بناء المرافق الخاصة بها بعد وقوع الزلزال، فهي واصلت الاضطلاع بولايتها، التي زاد من صعوبتها تفشي وباء الكوليرا وضرورة توفير الدعم للانتخابات التي أُنجزت مؤخرا. |
Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otras entidades de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la situación causada por el brote de cólera (párr. 16). | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق فيما بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، في عدة أمور منها معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 16). |
Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otras entidades de las Naciones Unidas, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la situación causada por el brote de cólera (párr. 18). | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق فيما بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، في عدة أمور منها معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 18). |
Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otras entidades de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos respectivos, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la situación causada por el brote de cólera (párr. 12) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 12) |
Solicita al Secretario General que fortalezca la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otras entidades de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos respectivos, incluso para abordar las causas profundas de emergencias inesperadas, como la situación causada por el brote de cólera (párr. 9) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يعزز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفقا لولاية كل منها في أمور تشمل معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الحالة الناجمة عن تفشي وباء الكوليرا (الفقرة 9) |
La OCAH prestó apoyo oportuno y coordinado en las emergencias humanitarias por medio de oficinas en los países (24 en 2008 y 25 en 2009) y respondió a 56 emergencias nuevas en 2008 y 43 en 2009, entre ellas desastres naturales, conflictos armados y otros acontecimientos, como el brote de cólera de 2008 en Zimbabwe. | UN | 800 - قدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعما منسقا وحسن التوقيت لحالات الطوارئ الإنسانية من خلال 24 (2008) و 25 (2009) مكتبا قطريا، واستجاب لـ 56 (2008) و 43 (2009) حالة طوارئ جديدة، على التوالي، وهي حالات شملت الكوارث الطبيعية؛ والنزاعات المسلحة وغيرها من الأحداث، مثل تفشي وباء الكوليرا في زمبابوي عام 2008. |
A mediados del año el brote de cólera de 1996 había llegado a su fin y la OMS había registrado en total 10.274 casos y 464 defunciones, lo que representa una tasa de letalidad del 4,5%. | UN | وإنخفض تفشي مرض الكوليرا لعام ١٩٩٦ حوالي منتصف العام، حيث كان هناك ما مجموعه ١٠ ٢٧٤ حالة مرضية و ٤٦٤ حالة وفاة سجلتها منظمة الصحة العالمية، وذلك يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٥ في المائة. |
El deterioro de la calidad del agua y la disminución de su disponibilidad no sólo han afectado a la productividad sino que también han provocado pérdidas de vidas humanas debido a la difusión de enfermedades transmisibles a través del agua, como el brote de cólera que se produjo a principios del decenio de 1990 y la reciente epidemia de dengue. | UN | ولم يؤثر التدهور في نوعية المياه وتوافرها في الإنتاجية فحسب بل نجم عنه أيضاً خسائر بشرية بفعل انتشار الأمراض المتصلة بالماء مثل تفشي مرض الكوليرا في بداية التسعينات، وانتشار حمى الضنك مؤخراً. |
el brote de cólera sin precedentes de 2008 había afectado las zonas urbanas y rurales en las diez provincias del país. | UN | وكان تفشي الكوليرا عام 2008 غير مسبوق في حجمه، وطال المناطق الحضرية والريفية في جميع المحافظات العشر. |
33. Consultor, grupo de expertos independientes sobre el brote de cólera en Haití | UN | مستشار، فريق الخبراء المستقل المعني بانتشار وباء الكوليرا في هايتي |
El mayor número se debió a la fuerte demanda de servicios jurídicos, entre otras cosas de asesoramiento para las juntas de investigación y otros órganos de investigación (como el Grupo encargado de investigar el brote de cólera en Haití) | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية، بما في ذلك ما يتعلق بالمشورة بشأن مجالس التحقيق وهيئات التحقيق الأخرى (من قبيل الفريق المعني بتفشي وباء الكوليرا في هايتي) |
En un entorno difícil, marcado por los desastres naturales recurrentes, el brote de cólera y la escasez de asistencia internacional debido a la crisis económica y financiera mundial, el pueblo de Haití ha demostrado su capacidad para encontrar soluciones a los problemas graves. | UN | وفي بيئة صعبة اتسمت بالكوارث الطبيعية المتكررة وتفشي وباء الكوليرا ونقص المساعدات الدولية بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، أظهر الشعب الهايتي قدرته على إيجاد حلول للمشاكل الحادة. |
el brote de cólera que comenzó en junio en la subregión también tuvo efectos devastadores. | UN | وكان أيضا لتفشي الكوليرا الذي بدأ في حزيران/يونيه في المنطقة دون الإقليمية أثر مدمر. |