Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
No nos negamos a admitir que el Cáucaso meridional es una subregión cuya reestructuración democrática no se ha completado del todo. | UN | ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي. |
Se describía también la situación en los Balcanes y en el Cáucaso septentrional. | UN | كما ورد وصف موجز للحالة السائدة في منطقة البلقان وشمال القوقاز. |
Esos fondos fiduciarios pueden revestir especial interés para los Asociados de Asia central, el Cáucaso y los Balcanes. | UN | وقد تكون هذه الصناديق الإستئمانية ذات أهمية خاصة للشركاء من مناطق آسيا الوسطى والقوقاز والبلقان. |
Los conflictos congelados en Europa Oriental y en el Cáucaso meridional pueden reactivarse algún día a menos que actuemos de inmediato. | UN | فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور. |
Las actividades relacionadas con los ODM resultaron especialmente pertinentes en el Cáucaso y Asia Central. | UN | وكانت الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية خاصة في القوقاز وآسيا الوسطى. |
Sin embargo, en el Cáucaso y Asia Central, el acceso disminuyó de un 89% a un 86% durante el mismo período. | UN | وفي منطقة القوقاز ووسط آسيا، تراجعت بالفعل هذه الإمكانية من 89 إلى 86 في المائة خلال هذه الفترة. |
Turquía no aceptará nunca la adquisición del territorio por la fuerza ni en los Balcanes, ni en el Cáucaso, ni en ninguna otra parte del mundo. | UN | إن تركيا لن تقبل أبدا الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، لا في البلقان ولا في القوقاز ولا في أي مكان آخر. |
La lucha en el Cáucaso ha impulsado al Irán a levantar campamentos de refugiados dentro de Azerbaiyán. | UN | والقتال فــي منطقـة القوقاز حدا بإيران الى إنشاء مخيمات للاجئين داخــل أذربيجــان. |
Si la paz y la estabilidad no se pueden mantener en el Cáucaso, no se podrán mantener en ninguna otra parte. | UN | فإذا لم تتسن صيانة السلم والاستقرار في القوقاز فلن يمكن صيانتهما في أي مكان آخر. |
Los intentos de lograr tales Estados desencadenan los derramamientos de sangre y la depuración étnica que se han producido en la ex Yugoslavia, en el Cáucaso y en parte de África. | UN | وقد أدت محاولات إقامة دول من ذلك القبيل الى إراقة الدماء والى عمليات التطهير اﻹثني التي شوهدت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة، ومنطقة القوقاز وأجزاء من افريقيا. |
En el llamamiento interinstitucional unificado para el Cáucaso de 1995 se señalaba la necesidad de esas actividades y se trataba de recaudar fondos por valor de aproximadamente 900.000 dólares. | UN | وقد تضمن نداء ١٩٩٥ الموحد المشترك بين الوكالات من أجل القوقاز هذه اﻷنشطة والتمس أموالا تناهز قيمتها ٠٠٠ ٩٠٠ دولار. |
Al mismo tiempo, el mantenimiento de la estabilidad y seguridad interna y regional en el Asia central y en el Cáucaso exige prosperidad económica. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المحافظة على الاستقرار الداخلي واﻹقليمي، وعلى اﻷمن في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز تتطلب توافر الرخاء الاقتصادي. |
Enfrentada a cuestiones estratégicas, la Oficina solicitó un examen de las actividades del ACNUR en el Cáucaso para determinar futuras opciones de política. | UN | وبعد مواجهة مسائل استراتيجية، طلبت المفوضية استعراض أنشطتها في منطقة القوقاز من أجل تحديد خيارات السياسات في المستقبل. |
Los conflictos nacionales en el Cáucaso, Moldova y Asia central han provocado el desplazamiento de más de un millón de personas. | UN | وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص. |
Desde el siglo XVII en adelante, Armenia suscitó la atención de Rusia, que la incluyó en sus designios de expansión por el Cáucaso. | UN | وبدأ اهتمام روسيا بأرمينيا اعتباراً من القرن السابع عشر، فأصبحت جزءاً من مشروعاتها في بلاد القوقاز. |
Considerando que el Cáucaso constituye una unidad integral y una realidad geopolítica, | UN | وإذ نعتبر القوقاز كيانا واحدا متكاملا وواقعا جغرافيا سياسيا، |
Mientras hablo los conflictos siguen ardiendo en el mundo, especialmente en zonas de África, en los Balcanes y en el Cáucaso. | UN | وبينما اتكلم أنا هنا، تندلع الصراعات بلا هوادة في العالم، وخاصة في أنحاء أفريقيا والبلقان والقوقاز. |
En algunos casos, como por ejemplo en Tayikistán y en el Cáucaso, la cooperación entre ambas organizaciones es más estructurada. | UN | وهــذا التعاون بين المنظمتين، في بعض الحالات، يسير علــى نحــو أكثر تنظيما كما هو الحال في طاجيكستان والقوقاز. |
Muchos de los Estados que adquirieron la independencia recientemente en los Balcanes, el Cáucaso y el Asia central tienen vínculos históricos, culturales, fraternales y lingüísticos con Turquía. | UN | فمعظم الدول الحديثة الاستقلال في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى، تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وأخوية ولغوية. |
Más de 30 millones de personas en países de Asia, África, el Cáucaso, la ex Yugoslavia y Centroamérica tienen una profunda necesidad de asistencia de emergencia. | UN | فهناك ما يزيد على ٥٣ مليون نسمة في بلدان في آسيا وافريقيا والقفقاس ويوغوسلافيا السابقة وأمريكا الوسطى بحاجة ماسة الى المساعدة الطارئة. |
La situación general en el Cáucaso constituye un factor desestabilizador de envergadura. | UN | إن الحالة العامة في منطقة القفقاس عنصر رئيسي من عناصر زعزعة الاستقرار. |
No obstante, el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones siguió siendo desigual en Europa oriental, el Cáucaso y Asia central, así como en los países desarrollados occidentales. | UN | غير أن تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ظلت غير متماثلة في أوروبا الشرقية والقوفاز وآسيا الوسطى والبلدان المتقدمة في أوروبا الغربية. |
La reunión conjunta celebrada en Armenia en mayo de 2004 sobre las cuestiones ambientales y de seguridad en el Cáucaso meridional, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la OSCE, fue un buen ejemplo de cooperación entre organizaciones regionales e internacionales en la región. | UN | إن الاجتماع المشترك في أرمينيا في أيار/مايو 2004 بشأن القضايا البيئية والأمنية في القفقاز الجنوبي، وهو الاجتماع الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كان مثالا طيبا على التعاون بين المنظمات الإقليمية والدولية في المنطقة. |
Georgia es uno de los creadores y participantes activos en el proyecto del Corredor de Transporte de Europa, el Cáucaso y Asia. | UN | إن جورجيا هي إحدى الدول المؤسسة لمشروع ممر النقل اﻷوروبي القوقازي اﻵسيوي. |