ويكيبيديا

    "el círculo vicioso de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحلقة المفرغة للفقر
        
    • حلقة الفقر المفرغة
        
    • من مصيدة الفقر
        
    • طوق الفقر
        
    • حلقة مفرغة من الفقر
        
    • الحلقة المفرغة من الفقر
        
    • دائرة الفقر المفرغة
        
    • من دائرة الفقر
        
    • دوامة الفقر
        
    • الدائرة الخبيثة للفقر
        
    • للحلقة المفرغة للفقر
        
    Estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    El desafío consiste en romper el círculo vicioso de la pobreza, el hambre y el retraso económico para entrar en una etapa de desarrollo y prosperidad en beneficio de todos. UN ويتمثل الهدف في فصم الحلقة المفرغة للفقر والمجاعة والتخلف، والدخول في مرحلة تنمية ورخاء لصالح تقدم وازدهار الجميع.
    Por lo tanto, es necesario detener urgentemente el círculo vicioso de la pobreza concomitante a la degradación de la tierra. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة عاجلة لوقف حلقة الفقر المفرغة التي ترافق تدهور اﻷراضي.
    Debemos hacer especial hincapié en asegurar el acceso universal a la educación primaria que puede ser un componente principal para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN ويجب أن نسلط الضوء بصورة خاصة على تأمين انتفاع الجميع بالتعليم الابتدائي، مما قد يكون عاملا رئيسيا من عوامل كسر حلقة الفقر المفرغة.
    Pero hay muy poca asistencia, alivio de la deuda, comercio e inversiones, y todo esto, juntamente con la asimetría de las relaciones económicas internacionales, está reduciendo la eficacia de las corrientes internacionales como mecanismo para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN بيد أن المعونة قليلة جداً وكذلك التخفيف من عبء الديون والتجارة والاستثمار، وكل هذه العوامل، إضافة إلى عدم اتساق العلاقات الاقتصادية الدولية، تحد من فعالية التدفقات الدولية بوصفها آلية للإفلات من مصيدة الفقر.
    La cuestión productiva se orienta a promover el potencial de producción de las personas y las regiones para romper el círculo vicioso de la pobreza y la desigualdad. UN أما الناحية اﻹنتاجية فإنها تركز على تعزيز قدرة اﻷفراد والمناطق على اﻹنتاج لكسر طوق الفقر والتباين.
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    Esto es esencial para ayudar a romper el círculo vicioso de la pobreza, la exclusión y la vulnerabilidad. UN وهذا أمر ضروري للمساعدة على كسر الحلقة المفرغة للفقر والاستبعاد والضعف.
    Sin embargo, la capacidad de África para salir de la pobreza crónica sólo puede lograrse con constante ayuda internacional, incluida la condonación de la deuda externa de sus países, sin lo cual muchos de ellos seguirán estando atrapados en el círculo vicioso de la pobreza, la violencia y los desastres naturales o causados por el hombre. UN إلا أن قدرة أفريقيا على النهوض من حالة الفقر المزمنة لا يمكن أن تتحقق إلا باستمرار المساعدة الدولية، بما في ذلك إعفاء تلك البلدان من ديونها الخارجية، التي بدونها سيظل العديد من تلك البلدان واقعا في شرك الحلقة المفرغة للفقر والعنف والكوارث الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    150. La abrumadora mayoría de los países ha informado que han hecho progresos para romper el círculo vicioso de la pobreza gracias a actividades tendientes a ampliar las capacidades de la mujer, como la eliminación del analfabetismo y el aumento del nivel de instrucción de las mujeres y las niñas. UN 150 وأشارت الأغلبية الساحقة من البلدان إلى إحراز تقدم في كسر الحلقة المفرغة للفقر عن طريق زيادة قدرات المرأة، بأعمال من قبيل محو الأمية وزيادة المستوى التعليمي بين النساء والفتيات.
    Esta situación se debe a que en los países en desarrollo se perpetúa de una generación a otra el círculo vicioso de la pobreza, vector de analfabetismo, de problemas crónicos de salud y de malnutrición. UN وسبب هذه الحالة أن الحلقة المفرغة للفقر تستمر من جيل إلى آخر في البلدان النامية، فتحمل معها الأمية والمشاكل الصحية المزمنة وسوء التغذية.
    Si no se les da acceso a los mercados de los países desarrollados, se les priva de la posibilidad de romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة.
    El orador insta a la comunidad internacional a cooperar para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وفي الختام، حث المجتمع الدولي على التعاون ككل في كسر حلقة الفقر المفرغة.
    Bajo la influencia de las presiones demográficas, muchas ciudades de los países en desarrollo tienen albergues provisionales repletos de niños desamparados que se encuentran atrapados en el círculo vicioso de la pobreza. UN ففي الكثير من مدن العالم النامي نشأت، تحت وقر الضغوط الديموغرافية، أحياء عشوائية تكتظ باﻷطفال المعدمين ممن وقعوا في حلقة الفقر المفرغة.
    En tercer lugar, la necesidad de quebrar el círculo vicioso de la pobreza movilizando recursos nacionales e internacionales; una prioridad máxima debería ser satisfacer las metas convenidas para la AOD. UN وثالثها الحاجة إلى كسر حلقة الفقر المفرغة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية؛ وينبغي أن تتمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية في بلوغ النسبة المستهدفة المتفق على تخصيصها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    56. Se convino en que las iniciativas nacionales deben estar en el centro de las actividades de reducción de la pobreza, pero en un mundo en proceso de globalización las relaciones económicas internacionales favorables son fundamentales para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN 56- وقد تم الاتفاق على أن الجهود الوطنية يجب أن تشكل أساس عملية الحد من الفقر، ولكنه في عالم سائر نحو العولمة، تعتبر العلاقات الاقتصادية الدولية المؤاتية أمراً لا غنى عنه من أجل الإفلات من مصيدة الفقر.
    Los gobiernos consideraban que la realización del potencial económico y político era un factor de importancia crítica para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN واعتبرت الحكومات أن مسألة التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة تمثل عنصرا حاسما في كسر طوق الفقر.
    Los beneficios que se supone que han de llegar a los pobres o a las personas vulnerables nunca les alcanzan en medida suficiente, y, por consiguiente, los pobres permanecen en el círculo vicioso de la pobreza. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Incluso cuando ha habido un acuerdo oficial de paz, el círculo vicioso de la pobreza y la inestabilidad ha exacerbado el riesgo de una recaída en la violencia. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    Los efectos de la deficiente situación educativa, que se pone especialmente de manifiesto en las elevadas tasas de analfabetismo, la ignorancia, la mala salud, las familias numerosas y las elevadas tasas de fecundidad, no han hecho sino hundirlas más en el círculo vicioso de la pobreza. UN وتأثير الوضع التعليمي المتردِّي الذي ينعكس بصفة خاصة في ارتفاع معدلات الأمِّية والجهل وسوء الوضع الصحي وكِبَر حجم العائلات وارتفاع معدلات الخصوبة يدفع بهم إلى مزيد من السقوط في دائرة الفقر المفرغة.
    Explicó que una de las características de la trampa de la pobreza era que quienes habían caído en ella, no podría zafarse por sí solos, y que la ayuda exterior era necesaria para contribuir a romper el círculo vicioso de la pobreza. UN وأوضح أن من الخصائص المميزة لمصيدة الفقر أنه يستعصي على العالقين في هذه المصيدة الخروج منها بأنفسهم وأن الأمر يتطلب تقديم المساعدة الخارجية من أجل الخروج من دائرة الفقر.
    Debemos encontrar la manera de romper el círculo vicioso de la pobreza, la desesperación y la violencia. UN ولا بد لنا من العثور على طريقة لكسر دوامة الفقر واليأس والعنف.
    En especial, debe procurarse romper el círculo vicioso de la pobreza y la degradación de los suelos en las regiones de tierras secas, donde la combinación de tierras marginales y personas marginadas puede provocar una espiral descendente de empobrecimiento y degradación de los recursos naturales. UN ويجب إيلاء انتباه خاص إلى كسر الدائرة الخبيثة للفقر وتدهور اﻷراضي في مناطق اﻷراضي الجافة والتي يمكن أن يؤدي فيها تجمع اﻷراضي الهامشية والسكان المهمشين إلى حلزونات تنازلية من الفقر وتدهور الموارد الطبيعية.
    Aunque en los informes regionales se reconocen reiteradamente tanto el círculo vicioso de la pobreza y sus vinculaciones intrínsecas con el medio ambiente como la urgente necesidad de aliviar la pobreza, hay poco en ellos que demuestre que desde Río se hayan adoptado medidas eficaces y concertadas para asegurar que las políticas ambientales beneficien a los miembros más pobres de la sociedad. UN ٧٢ - وبالرغم من التسليم المتكرر للحلقة المفرغة للفقر وعلاقته بالبيئة والحاجة إلى التخفيف من الفقر، لم تظهر إلا دلائل قليلة من التقارير الاقليمية بأن أعمالا فعالة ومتضافرة قد اتخذت منذ ريو لضمان أن السياسات البيئية يستفيد منها أكثر أعضاء المجتمع فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد