El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. | UN | وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة. |
Recomienda también que el Código de Conducta sea examinado por la Sexta Comisión antes de su aprobación por la Asamblea. | UN | كما توصي لجنة التنسيق بأن تقوم اللجنة السادسة ببحث مدونة قواعد السلوك قبل أن تعتمدها الجمعية العامة. |
A este respecto, estima que el Código de Conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el Código de Conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم. |
Los sindicatos ofrecieron el Código de Conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. | UN | وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق. |
También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. | UN | وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية. |
Medidas preventivas, incluido el Código de Conducta que figura en el anexo: Jordania, con la asistencia de Mauricio; | UN | تدابير المنع، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك الواردة في المرفق: الأردن، بمساعدة من موريشيوس؛ |
el Código de Conducta sobre la seguridad y la vigilancia de las fuentes radiactivas, recientemente revisado, es otro instrumento fundamental. | UN | كما أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي تم تنقيحها مؤخرا صك بارز آخر. |
Yo también soy cristiana, pero dentro de estas cuatro paredes, mi Biblia es el Código de Conducta de empleados. | Open Subtitles | انظر, أنا مسيحية ايضاً و لكن بين هذه الحيطان الأربع إنجيلي هو مدونة قواعد السلوك للموظف |
En el Código de Conducta sobre contaminación accidental de aguas interiores transfronterizas se expresa así: | UN | وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي: |
Señaló que, en opinión de su delegación, las Naciones Unidas debían organizar y supervisar el referéndum de principio a fin, determinar los métodos de votación o el Código de Conducta que debían seguirse, y aplicarlos. | UN | وشدد على موقف وفده القائل بأن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بتنظيم الاستفتاء ومراقبته من بدايته إلى نهايته، وأنها ستقوم بتحديد وتنفيذ أساليب التصويت أو مدونة قواعد السلوك التي ستتبع. |
Ambas partes indicaron que no podían aceptar el Código de Conducta tal como lo habían recibido. | UN | وأشار الطرفان إلى عدم إمكانهما قبول مدونة قواعد السلوك بالصيغة المقدمة فيها. |
Las normas y principios se elaborarían a partir de los que figuran en el Acuerdo de 1995 y en el Código de Conducta de la FAO. | UN | وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة. |
El Foro hizo suyo el Código de Conducta para la explotación forestal en el Pacífico Meridional. | UN | وقد أيد المنتدى مدونة قواعد السلوك المتعلقة باستغلال الغابات في جنوب المحيط الهادئ. |
El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el Código de Conducta. | UN | ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك. |
i) Aplicar honradamente el convenio de 12 puntos y el Código de Conducta de alto el fuego; | UN | `1` تنفيذ مذكرة التفاهم المكونة من 12 نقطة ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار تنفيذاً صادقاً؛ |
el Código de Conducta, en nuestra opinión, tiene importantes deficiencias y limitaciones y no refleja adecuadamente los principales intereses de un grupo importante de países. | UN | ونحن نرى أن مدونة السلوك بها عيوب وقيود كبيرة وأنها لا تعبر بصورة كافية عن المصالح الأساسية لمجموعة كبيرة من البلدان. |
Otra opción es el Código de Conducta propuesto por la UE, iniciativa que los Estados Unidos de América seguirán apoyando. | UN | وثمة خيار آخر هو مدونة السلوك المقترحة من الاتحاد الأوروبي، وهو جهد ستواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه. |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de Conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
De acuerdo con el Código de Conducta, los directivos deben dar el ejemplo. | UN | ووفقا لمدونة قواعد السلوك يجب على المديرين أن يكونوا هم القدوة. |
Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de Conducta para la Administración Pública Internacional. | UN | وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
:: el Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armamentos y el primer informe anual de la Unión Europea sobre exportaciones de armas. | UN | :: مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة والتقرير السنوي الأول للاتحاد الأوروبي عن صادرات الأسلحة. |
Mientras tanto, el Código de Conducta funcionará sobre la base de listas de control nacionales que incorporen cuando convenga elementos de las listas internacionales pertinentes. | UN | وحتى ذلك الحين، يعمل بمدونة السلوك بناء على قوائم مراقبة وطنية تتضمن حين يقتضي الأمر عناصر من قوائم دولية ذات صلة. |
Han demostrado ser la herramienta y el Código de Conducta más universales y eficaces para encarar los desafíos que enfrenta la comunidad internacional. | UN | وقد أثبتت هذه المبادئ أنها الأداة ومدونة السلوك الأكثر عالمية وفعالية في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
Se estudiaron temas de derechos humanos y su aplicación en el Reino de Camboya, la vigilancia de los derechos humanos en los Estados democráticos y el Código de Conducta de las fuerzas del orden. | UN | وناقشت هذه الحلقة التدريبية حقوق اﻹنسان وتطبيقها في مملكة كمبوديا، وسياسة حقوق اﻹنسان في الدول الديمقراطية، وقواعد السلوك المتعلقة بالمسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
En este período de sesiones esos Estados han dado un paso adelante importante al apoyar el proyecto de resolución sobre el Código de Conducta Democrática. | UN | وفي هذه الدورة خطت الدول خطوة هامة بتقديم مشروع قرار خاص لمدونة السلوك الديمقراطي. |
Se concluirá el Código de Conducta. | UN | سيجري إنجاز مدونة لقواعد السلوك. |
Convención sobre el Código de Conducta de las Conferencias Marítimas. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري. |
Organización de 8 talleres de sensibilización sobre el Código de Conducta de los establecimientos penitenciarios para 300 funcionarios de 8 prisiones del Sudán Meridional dictados conjuntamente por oficiales adscritos e instructores de prisiones | UN | عقد 8 حلقات عمل للتوعية بقواعد السلوك الخاصة بالسجون لـ 300 من موظفي السجون التابعين لثمانية سجون في جنوب السودان، باستخدام موظفين مُـعارين ومدربي سجون يشتركون في المواقع |
Estamos interesados en que el Acuerdo de Wassenaar y el Código de Conducta de La Haya funcionen con la mayor eficacia posible. | UN | ومن مصلحتنا أن يطبق ترتيب واسنار ومدونة قواعد سلوك لاهاي بأقصى ما يمكن من الفعالية. |