Una comisión especial está estudiando actualmente el Código Electoral Universal, y se espera que en breve concluya sus trabajos. | UN | وتقوم حاليا لجنة خاصة بدراسة قانون الانتخابات العامة، ويتوقع أن تستكمل اللجنة عملها في وقت قريب. |
Se reformó el Código Electoral federal para establecer cupos obligatorios de candidatas mujeres para las próximas cinco elecciones federales. | UN | وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة. |
el Código Electoral permite que observadores internacionales supervisen las elecciones en Madagascar. | UN | يسمح قانون الانتخابات للمراقبين الدوليين بالإشراف على الانتخابات في مدغشقر. |
Tampoco me limité a adoptar la iniciativa presidencial para introducir nuevos cambios en el Código Electoral que acababa de aprobarse. | UN | وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه. |
el Código Electoral vigente establece una cuota de participación femenina del 20%. | UN | ويحدد القانون الانتخابي الساري حصة للمشاركة النسائية تبلغ 20 في المائة. |
La reciente reforma de la Constitución y el Código Electoral se ha llevado a cabo sobre esta base y ha contribuido a incrementar el número de mujeres en el Parlamento. | UN | وأضافت قائلة إن الإصلاح الذي أُدخل مؤخراً على الدستور وقانون الانتخابات قد أُجري على هذا الأساس، وإنه قد أسهم في زيادة عدد النساء في البرلمان. |
Celebración de elecciones legislativas dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el Código Electoral de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء انتخابات تشريعية في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
Más aún, el Código Electoral establece un cupo de un 15% de mujeres en las listas de los partidos, además de que por lo menos uno de cada diez candidatos debe ser mujer. | UN | وأنشأ قانون الانتخاب أيضاً حصة بنسبة 15 في المائة للمرأة في القوائم النسبية للأحزاب، ويجب أن تكون واحدة على الأقل من كل عشرة مرشحين من النساء. |
Se ha reformado el Código Electoral para asegurar la transparencia en todas las etapas del proceso electoral. | UN | وقد عدل قانون الانتخابات لكفالة الشفافية في كل مراحل العملية الانتخابية. |
En el Código Electoral recién aprobado no se establecen cupos de mujeres. | UN | وقصَّر قانون الانتخابات الذي أُقِرَّ مؤخَّراً عن إعطاء حصة معينة للنساء. |
el Código Electoral recientemente adoptado ha originado debates a nivel local e internacional y se ciñe a las normas internacionales más estrictas. | UN | وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية. |
En primer lugar, era necesario que se aprobara el Código Electoral y la ley de las comunas, requisitos indispensables para las elecciones. | UN | أولا، ينبغي اعتماد قانون الانتخابات وقانون المجالس البلدية، وهما من الشروط الأساسية لتنظيم الانتخابات. |
De conformidad con el Código Electoral, son elegibles y electores los nigerinos de ambos sexos que cumplan las condiciones de elegibilidad y voto. | UN | وهكذا، فإن قانون الانتخابات ينص على أن كل سكان النيجر من رجال ونساء ممن يستوفون الشروط يحق لهم التصويت وترشيح أنفسهم. |
La ONUB también está promoviendo que se incluyan disposiciones para incorporar la cuestión de género en el Código Electoral y la ley comunal. | UN | وتدعو عملية الأمم المتحدة في بوروندي كذلك إلى إدراج أحكام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قانون الانتخابات وقانون الجماعات المحلية. |
El Gobierno está considerando la posibilidad de introducir enmiendas en el Código Electoral, para reglamentar las campañas y hacerlas más democráticas y civilizadas. | UN | وتنظر الحكومة في إدخال تعديلات على قانون الانتخابات من أجل تنظيم الحملات وجعلها أكثر ديمقراطية. |
Se aprobaron dos leyes importantes: el Código Electoral y la ley para el establecimiento de una comisión electoral. | UN | وتم اعتماد نصين تشريعيين هما القانون الانتخابي والقانون المنشئ للجنة الانتخابات. |
El autor observa también que el Código Electoral solo exige que el grupo de iniciativa conste de un mínimo de 10 miembros, mientras que el suyo tenía más de 60. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الانتخابي يشترط أن تكون مجموعة المبادرة مؤلفة من 10 أعضاء لا غير، بينما يزيد عدد أعضاء مجموعته على 60 عضواً. |
el Código Electoral de 2010 estableció la igualdad de oportunidades en la representación política y otorgó bonos a los partidos cuyas listas electorales incluían por lo menos un 25% de representantes mujeres. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
Desde ya, se han tomado todas las medidas necesarias para establecer un órgano encargado de elaborar los textos básicos de la República, es decir, la Constitución y el Código Electoral. | UN | ولقد اتُخذت بالفعل جميع الاستعدادات لتشكيل هيئة توكل إليها مهمة صوغ النصين اﻷساسيين للجمهورية ألا وهما، الدستور وقانون الانتخابات. |
Celebración de elecciones legislativas libres y limpias dentro de los 6 meses posteriores a las elecciones presidenciales, de conformidad con el Código Electoral de Côte d ' Ivoire | UN | إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في غضون 6 أشهر من موعد إجراء الانتخابات الرئاسية وفقا لقانون الانتخابات الإيفواري |
El Gobierno ha establecido un comité, presidido por un miembro de la sociedad civil, para que trabaje en el Código Electoral y garantice que las elecciones sean realmente libres y seguras. | UN | وقد أنشأت لجنة برئاسة أحد أعضاء المجتمع المدني لوضع قانون الانتخاب والتأكد من أن الانتخابات ستكون في الواقع حرة ومأمونة. |
También formularon una estrategia para que sus opiniones se tuviesen en cuenta durante el cuarto taller sobre el Código Electoral. | UN | ووضعت النساء أيضاً استراتيجية للتأكد من أنه سيجري الأخذ بآرائهن أثناء حلقة العمل الرابعة المعنية بقانون الانتخابات. |
:: Prestación de asistencia en la redacción de la constitución y el Código Electoral | UN | :: المساعدة في صياغة الدستور والقانون الانتخابي |
Se establece el Consejo Electoral Permanente, que funciona de plena conformidad con el Código Electoral | UN | إنشاء المجلس الانتخابي الدائم الذي يمتثل في أعماله امتثالا كاملا للمدونة الانتخابية |