Se convino en que no siempre resultaba fácil lograr que los países pusieran en práctica principios convenidos universalmente, pero los acuerdos alcanzados en El Cairo y Beijing debían cumplirse. | UN | واتفقوا على أن من الصعب أن تقوم جميع البلدان بتنفيذ المبادئ المتفق عليها عالميا ولكن لا بد من تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في القاهرة وبيجين. |
Su delegación valora altamente los compromisos contraídos en las Conferencias de El Cairo y Beijing y en los documentos finales de los correspondientes procesos de examen. | UN | وإن وفد بلدها يُعطي قيمة عالية للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري القاهرة وبيجين وفي نتائج عمليات الاستعراض ذات الصلة. |
6. La Sra. SHALEV dice que las Conferencias de El Cairo y Beijing han cambiado las actitudes respecto de la salud de la mujer, en particular respecto de su salud sexual y reproductiva. | UN | ٦ - السيدة شاليف: قالت إن مؤتمري القاهرة وبيجين غيرا من المواقف تجاه صحة المرأة، ولا سيما صحتها الجنسية واﻹنجابية. |
Este concepto de la mujer como grupo especial quedó descartado en El Cairo y Beijing. | UN | ٩٦ - وهذا المفهوم بأن النساء يشكلن مجموعة خاصة قد أبطل في القاهرة وبيجين. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que se examinarán en su 41º período de sesiones, incluidas las conclusiones y recomendaciones emanadas de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la mujer, la población y el desarrollo sostenible: trayectoria desde Río, El Cairo y Beijing. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستتناولها اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسكان والتنمية المستدامة: الطريق من ريو والقاهرة وبيجين. |
69. El plan de acción nacional para aplicar los objetivos de El Cairo y Beijing han alcanzado hasta el momento sólo modestos resultados. | UN | ٦٩ - وبينت أن خطة العمل الوطنية لتنفيذ أهداف القاهرة وبيجين لم تحقق حتى اﻵن غير أهداف متواضعة. |
La conferencia reiteró la necesidad de reforzar los compromisos contraídos por los gobiernos africanos de aplicar los acuerdos concertados en las conferencias de El Cairo y Beijing en beneficio de los africanos, especialmente las mujeres y las niñas. | UN | وكرر المؤتمر تأكيد ضرورة تعزيز التزامات الحكومات اﻷفريقية بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين لصالح اﻷفارقة، وبخاصة النساء والفتيات. |
En este contexto, la salud genésica y los derechos de procreación son temas prioritarios para el Gobierno de Suecia tanto en la esfera de los acuerdos bilaterales como en la correspondiente a la aplicación de los resultados de las conferencias mundiales de El Cairo y Beijing. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الحكومة السويدية في هذا السياق هو الصحة والحقوق الإنجابية سواء في السياق الثنائي أو في أعمال المتابعة للمؤتمرين العالميين اللذين عقدا في القاهرة وبيجين. |
La Oficina mantiene su firme decisión de prestar asistencia a los Estados en sus esfuerzos por dar cumplimiento a los compromisos contraídos 10 años atrás en El Cairo y Beijing. | UN | والمفوضية ملتزمة بتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها قبل عشر سنوات في كل من القاهرة وبيجين. |
En su informe a la Comisión en su 60º período de sesiones, el Relator Especial examinó el alcance del derecho a la salud sexual y la salud reproductiva en el contexto de las conferencias mundiales celebradas en El Cairo y Beijing. | UN | وفي التقرير الذي رفعه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها الستين، قام باستطلاع نطاق التمتع بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية في إطار مؤتمري القاهرة وبيجين العالميين. |
En el presente informe el Relator empieza a aplicar estos criterios a la salud sexual y la salud reproductiva en el contexto de las conferencias de El Cairo y Beijing y los respectivos exámenes quinquenales. | UN | وفي هذا التقرير، يشرع المقرر الخاص في تطبيق هذه النهوج على الصحة الجنسية والإنجابية ضمن سياق مؤتمري القاهرة وبيجين واستعراض الخمس سنوات لكل منهما. |
50. En la sección precedente el Relator Especial consideró la salud sexual y reproductiva a la luz del derecho a la salud y los consensos de El Cairo y Beijing. | UN | 50- بحث المقرر الخاص في الفرع السابق مسألة الصحة الجنسية والإنجابية في ضوء الحق في الصحة وتوافق الآراء الذي تحقق بشأنه في كل من القاهرة وبيجين. |
El FNUAP también ha prestado asistencia a la OMS en un proyecto para mejorar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a fin de acelerar la aplicación de las conclusiones de las conferencias de El Cairo y Beijing con respecto a la salud sexual y reproductiva desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. | UN | كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين. |
Al tiempo que reafirma los compromisos asumidos en El Cairo y Beijing y los respectivos exámenes de seguimiento al cabo de cinco años, la Conferencia: | UN | وفي حين يؤكد المؤتمر من جديد الالتزامات المقطوعة في القاهرة وبيجين والالتزامات الواردة في عمليات الاستعراض + 5، فهو يعتمد ما يلي: |
Hace más de diez años que se celebraron las importantes conferencias internacionales de El Cairo y Beijing en las cuales se afirmó el acceso universal a la salud sexual y reproductiva. | UN | 4 - لقد مضى أكثر من عشر سنوات على انعقاد المؤتمرين العالميين البارزين في القاهرة وبيجين اللذين أكدا ضمان تمتع الجميع بالصحة الجنسية والإنجابية. |
22. Promover la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos es de importancia crítica, como se pone de manifiesto en los documentos finales de las Conferencias de El Cairo y Beijing. | UN | 22 - واسترسلت قائلة إن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية أمر بالغ الأهمية، كما ينعكس في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري القاهرة وبيجين. |
El Sr. BARRETO (Perú), explicando su posición, dice que al sumarse al consenso reitera la reserva formulada en las Conferencias de El Cairo y Beijing. | UN | ٧٨ - السيد باريتو )بيرو(: شرح موقفه قائلا إنه انضم إلى توافق اﻵراء، غير أنه يود أن يعيد تأكيد التحفظ الذي أبداه وفده في مؤتمري القاهرة وبيجين. |
81. Con el propósito de promover la equidad y la igualdad de género, el FNUAP brinda su apoyo a numerosas ONG de mujeres internacionales, regionales y nacionales para permitirles que se encarguen de la promoción del cumplimiento de los compromisos contraídos en El Cairo y Beijing y que lleven a cabo las investigaciones que se requieran. | UN | ٨١ - وفي مجال تعزيز اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين، يوفر الصندوق الدعم للعديد من المنظمات النسائية الدولية واﻹقليمية والوطنية بهدف تمكينها من الاضطلاع بأنشطة الدعوة وإجراء البحوث تنفيذا لالتزامات القاهرة وبيجين. |
Por otra parte, en el año 1999, con la prioridad de velar por el cumplimiento de los acuerdos concernientes a salud sexual y reproductiva adoptados en El Cairo y Beijing, se constituyó en el país una Mesa Tripartita conformada por Estado, Sociedad Civil y Organismos de Cooperación. | UN | 422 - ومن ناحية أخرى، جرى في عام 1999، على سبيل إعطاء الأولوية للسهر على تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدت في القاهرة وبيجين بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، إنشاء مجلس ثلاثي يتألف من الدولة والمجتمع المدني وهيئات التعاون. |
a) Un apoyo político cada vez mayor a las cuestiones de la salud y los derechos reproductivos, a nivel nacional y regional, teniendo en cuenta los programas de El Cairo y Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (أ) زيادة الدعم السياسي لمسائل الصحة والحقوق الإنجابية على الصعيدين الوطني والإقليمي تجاه برنامجي عمل القاهرة وبيجين والأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Noruega desea insistir en que es imprescindible desempeñar esta tarea de forma integrada y en que el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social debe coordinarse con el otras conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas a lo largo del decenio en curso, en particular las de Río, Viena, El Cairo y Beijing. | UN | وتود النرويج أن تكرر أنه من المهم للغاية أن يتم هذا العمل بطريقة متكاملة وأن تتم متابعة تنفيذ نتائج القمة الاجتماعية مع متابعة نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت خلال هذا العقد وبصفة خاصة في ريو وفيينا والقاهرة وبيجين. |