ويكيبيديا

    "el cambio climático en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغير المناخ في سياق
        
    • بتغير المناخ في سياق
        
    • لتغير المناخ في سياق
        
    • تغير المناخ في إطار
        
    • تغير المناخ في السياق
        
    Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales UN الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية
    Se examinará el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, se considerarán las dimensiones regionales del cambio climático y se identificarán los vínculos principales con otras cuestiones ambientales principales a nivel mundial. UN وسوف يستعرض تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة؛ وينظر في الأبعاد الإقليمية لتغير المناخ؛ ويعين الصلات الحرجة مع المسائل البيئية العالمية الكبيرة الأخرى.
    15. Se propuso que los países en desarrollo utilizaran la modelización para el cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN 15- وأحد النهج المقترحة للبلدان النامية هو تناول وضع نماذج تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة الأوسع.
    Además, el Presidente expuso un informe oral sobre la reunión oficiosa celebrada el 8 de mayo de 2007 sobre la forma en que el OSACT lograra aumentar la eficacia del diálogo entre las Partes y los programas y organizaciones regionales e internacionales sobre el cambio climático en el contexto de la decisión 9/CP.11. UN وإضافة إلى ذلك، قدَّم الرئيس تقريراً موجزاً شفوياً بشأن الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في 8 أيار/مايو 2007. وتناول الطرق التي يمكن للهيئة الفرعية أن تيسر بها إجراء حوارٍ أكثر فعالية بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية المعنية بتغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11().
    El Sr. Yumkella señala que pronto participará en debates sobre la forma de impartir orientaciones al Secretario General respecto de su iniciativa sobre el cambio climático, en el contexto de " Una ONU " , y además proseguirá las conversaciones bilaterales con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) sobre futuros programas conjuntos. UN وأضاف أنه سيشارك قريبا في المناقشات التي ستجري بشأن سبل توفير النصح والإرشاد للأمين العام في مبادرته المتعلقة بتغير المناخ في سياق " أمم متحدة واحدة " ، وأنه سيواصل أيضا مناقشاته الثنائية مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بشأن تنفيذ برامج مشتركة في المستقبل.
    Por consiguiente, la delegación de mi país espera sinceramente que este debate temático y otros debates en foros de deliberación similares sirvan para dar un impulso político al marco vigente para enfrentar el cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y que no haya divergencias en un proceso paralelo. UN وبالتالي فإن وفدي يحدوه أمل صادق في أن تعمل هذه المناقشة المواضيعية وغيرها من المناقشات في المنتديات التداولية المماثلة على إضافة زخم سياسي إلى الإطار القائم للتصدي لتغير المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وألا تتحول المناقشة إلى عملية موازية.
    Por su parte, Malasia continuará abordando el cambio climático en el contexto de las políticas de desarrollo sostenible. UN وستستمر ماليزيا، من جانبها، في معالجة تغير المناخ في إطار سياسات التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, en el informe del Secretario General se considera el cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وعلى سبيل المثال، يضع تقرير الأمين العام تغير المناخ في السياق الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ese comité integrado por múltiples interesados había participado activamente en diálogos de política, y había habido un apoyo político importante a las políticas sobre el cambio climático en el contexto de la planificación nacional del desarrollo. UN وتشارك هذه اللجنة المؤلفة من أصحاب مصلحة متعددين بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وهناك دعم سياسي هام لسياسات تغير المناخ في سياق التخطيط الإنمائي الوطني.
    El representante del Instituto Oceánico Internacional señaló a la atención los problemas que planteaban la gestión de bienes públicos mundiales como los océanos y el hacer frente a un reto mundial como el cambio climático, en el contexto de un sector marítimo globalizado por su propia naturaleza. UN ووجّه المعهد الدولي للمحيطات الانتباه إلى الصعوبات المقترنة بإدارة موارد عامة عالمية مثل المحيطات ومجابهة تحد عالمي مثل تغير المناخ في سياق قطاع بحري معولم بطبيعته.
    22. En su 24° período de sesiones, el OSACT también acordó estudiar la manera en que podría facilitar un diálogo más efectivo entre las Partes y los programas regionales e internacionales de investigación sobre el cambio climático en el contexto de la decisión 9/CP.11. UN 22- وفي الدورة الرابعة والعشرين، وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً على استكشاف السبل التي يمكنها أن تيسر بها زيادة فعالية الحوار بين الأطراف وبرامج البحوث الإقليمية والدولية في مجال تغير المناخ في سياق المقرر 9/م أ-11.
    Se debe prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y se debe incorporar el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, integrando la lucha contra la pobreza, la salud pública y ocupacional y las prioridades ambientales en las medidas de mitigación y adaptación. UN 139 - يجب توفير الدعم لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وإدراج تغير المناخ في سياق عملية تحقيق تنمية مستدامة تشمل التخفيف من حدة الفقر والصحة العامة والصحة المهنية والأولويات البيئية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Se sigue trabajando sobre el cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, una labor que es especialmente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo (véase párr. 360 infra). UN 337 - ويجري الاضطلاع بأعمال لها أهميتها الخاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن تغير المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ (انظر الفقرة 360 أدناه).
    16. El Sr. Stryker (Comité de Satélites de Observación de la Tierra (CEOS)) dice que la labor del Comité se ha centrado en el cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Grupo Intergubernamental sobre Cambios Climáticos (IPCC). UN 16 - السيد ستريكر (اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض (CEOS)): قال إن أعمال اللجنة تركز على تغير المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas procurará, al mismo tiempo, buscar e identificar asuntos emergentes relacionados con los programas que exijan una respuesta de todo el sistema y desarrollar enfoques conjuntos sobre temas prioritarios como el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria, el impacto de las crisis económica y financiera en el desarrollo y la recuperación posterior a las crisis. UN وستواصل اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، في الوقت نفسه، مسح وتحديد القضايا البرنامجية المستجدة التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، ووضع نهج مشتركة بشأن القضايا ذات الأولوية من قبيل تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة، والأمن الغذائي، وتأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية، والانتعاش عقب انتهاء الأزمات.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas procurará, al mismo tiempo, buscar e identificar asuntos emergentes relacionados con los programas que exijan una respuesta de todo el sistema y desarrollar enfoques conjuntos sobre temas prioritarios como el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria, el impacto de las crisis económica y financiera en el desarrollo y la recuperación posterior a las crisis. UN وستواصل اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، في الوقت نفسه، مسح وتحديد القضايا البرنامجية المستجدة التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، ووضع نهج مشتركة بشأن القضايا ذات الأولوية من قبيل تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة، والأمن الغذائي، وتأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية، والانتعاش عقب انتهاء الأزمات.
    Al mismo tiempo, el Comité de Alto Nivel sobre Programas seguirá buscando e identificando asuntos emergentes relacionados con los programas que exijan una respuesta de todo el sistema, y desarrollando enfoques conjuntos sobre temas prioritarios como el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria, y el impacto de las crisis económicas y financieras en el desarrollo y la recuperación posterior a las crisis. UN وستواصل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، في الوقت نفسه، مسح وتحديد القضايا البرنامجية المستجدة التي تتطلب استجابة على نطاق المنظومة، ووضع نُهُج مشتركة بشأن القضايا ذات الأولوية من قبيل تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة، والأمن الغذائي، وتأثير الأزمتين المالية والاقتصادية على التنمية، والانتعاش عقب انتهاء الأزمات.
    El FIDA está respaldando a los pueblos indígenas de Asia, África y América Latina en sus procesos, en el sentido de sentar las bases de un diálogo y de negociaciones sobre el cambio climático en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 69 - ويصاحب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الشعوب الأصلية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في عملياتها آخذا زمام المبادرة في الحوار والمفاوضات المتعلقين بتغير المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    El Grupo de Trabajo sobre el Cambio Climático del Comité de Alto Nivel sobre Programas intensificó su labor dirigida a garantizar la coordinación y coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas con respecto a las actividades relacionadas con el cambio climático en el contexto del marco de acción en la esfera del cambio climático de la Junta de los jefes ejecutivos. UN 26 - وكثّف الفريق العامل المعني بتغيّر المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج عمله لضمان التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة المرتبطة بتغير المناخ في سياق إطار العمل المتعلق بتغيّر المناخ الذي وضعه مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Debemos examinar el cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible, en lugar de intentar integrarlo en cuestiones comerciales, sociales, económicas, humanitarias, de seguridad o de migración. UN ولا بد من معالجة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة، بدلا من بذل المحاولات لدمجها في المسائل التجارية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية ومسائل الهجرة أو المسائل الإنسانية.
    Hasta la fecha, los gobiernos y sus asociados internacionales han llegado a un entendimiento común de la necesidad de situar el cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 47 - حتى الآن، توصلت الحكومات وشركاؤها الدوليون إلى فهم مشترك بشأن ضرورة وضع تغير المناخ في السياق الأوسع للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد