el cambio en la política contable no tiene un efecto neto en los saldos totales. | UN | ولا ينشأ عن التغيير في سياسة المحاسبة أي أثر صافٍ على مجموع الأرصدة. |
Por lo tanto, el OOPS, en consulta con la Junta, dejó de reconocer los terrenos y edificios y comunicó el cambio en la política contable. | UN | ولذلك، سحبت الأونروا إقرارها بالأراضي والمباني، بالتشاور مع المجلس، وأفصحت عن هذا التغيير في السياسة المحاسبية. |
Otro de los objetivos de la reforma es fortalecer el plan de pensiones para responder a la nueva situación impuesta por el cambio en la estructura demográfica. | UN | أما الهدف الآخر للإصلاح فهو تعزيز نظام المعاشات بحيث يستجيب للوضع الجديد الذي يمليه التغيير في التركيبة السكانية. |
4. El Grupo de Trabajo basó sus debates en las premisas fundamentales de que, en situaciones derivadas de la sucesión de Estados, toda persona cuya nacionalidad pueda verse afectada por el cambio en la condición internacional del territorio tiene derecho a una nacionalidad y de que los Estados tienen la obligación de evitar la apatridia. | UN | ٤- ارتكز الفريق العامل في مناقشاته على المقدمة المنطقية اﻷساسية التي تفيد بأنه، في ظل اﻷوضاع الناجمة عن خلافة الدول، لكل شخص قد تتأثر جنسيته بالتغيير في المركز الدولي لﻹقليم الحق في التمتع بجنسية، وأن الدول يقع على عاتقها التزام بالحيلولة دون حدوث حالات انعدام الجنسية. |
Las realidades de esta nueva era de la máquina y el cambio en la economía están siendo ampliamente conocidos. | TED | الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع. |
el cambio en la presentación permite contabilizar esas obligaciones cuando se contraen; | UN | ويجرى هذا التغيير في العرض من أجل إقرار تلك الالتزامات لدى تكبُّدها؛ |
La crisis financiera de 2008 aceleró el cambio en la gobernanza económica mundial. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Aunque esas leyes presentaban deficiencias, también se habían introducido enmiendas para corregirlas e impulsar el cambio en la sociedad. | UN | وحيثما كانت تلك القوانين ناقصة، أدخلت تعديلات لتدارك أوجه النقص فيها ولإحداث التغيير في المجتمع. |
el cambio en la política contable es parte de la aplicación progresiva de las IPSAS por parte del Organismo a partir de 2012. | UN | وهذا التغيير في السياسة المحاسبية يأتي في إطار تطبيق الأونروا التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من عام 2012. |
El 85% de las inversiones mundiales que impulsaban el cambio en la esfera de las energías renovables procedían de capitales privados. | UN | وتأتي نسبة خمسة وثمانين في المائة من الاستثمارات العالمية التي تُحدث التغيير في الطاقة المتجددة من رأس المال الخاص. |
Pero el cambio en la victimología es interesante. | Open Subtitles | لكن التغيير في اختيار الضحايا مثير للاهتمام |
Subrayó que sólo deberían utilizarse y aplicarse otros criterios si el cambio en la partida arancelaria no tenía en cuenta la definición de transformación sustancial. | UN | وأكد أنه لا ينبغي استخدام وتطبيق أية معايير أخرى اذا لم يفسح التغيير في العناوين التعريفية المجال لتحديد التحويل الكبير. |
el cambio en la situación geopolítica produjo una nueva relación mutua de intereses en la región del Caspio y la necesidad de elaborar nuevos enfoques a la determinación del estatuto del Caspio. | UN | ويستدعي التغيير في حالة السياسة الجيوبوليتيكية علاقة جديدة من المصالح في المنطقة المحيطة ببحر قزوين وضرورة وضع نهوج جديدة في تحديد مركز بحر قزوين. |
Por consiguiente, los Países Bajos aprueban plenamente la redacción y ubicación del proyecto de artículo 19, sobre acuerdos y arreglos bilaterales y regionales, a fin de reflejar el cambio en la forma, distinta a la de una convención marco. | UN | وهي لذلك تؤيد بالكامل صياغة ووضع مشروع المادة 19، المعنية بالاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية لكي يعكس التغيير في الشكل بخلاف شكل الاتفاقية الإطارية. |
Se basa en una visión estratégica del desarrollo de la Organización, es un instrumento para promover el cambio en la cultura y el estilo de la gestión organizativa, y brinda un marco de referencia para el mejoramiento del rendimiento organizativo. | UN | والإدارة القائمة على النتائج، إذ تنهض على رؤية استراتيجية لنمو المنظمة وتطورها، تعدّ أداة لتعزيز التغيير في ثقافة وأسلوب الإدارة التنظيمية، وتوفِّر إطارا قياسيا لتحسين أداء المنظمة. |
Sin embargo, un orador dijo que el cambio en la fecha prevista de la recuperación se debía principalmente a que se disponía de un mejor conocimiento del comportamiento de la atmósfera. Otro representante dijo que los altos niveles registrados podían atribuirse a la larga vida de los CFC. | UN | وقال أحد المتحدثين إن التغيير في الموعد المرتقب للاستعادة يعزى إلى حد بعيد إلى تفهم أعمق للطريقة التي يعمل بها الغلاف الجوي فيما قال آخر إن المستويات المسجلة المُبلغ عنها يمكن أن تعزى إلى طول دورة حياة مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Dado que los artículos no fungibles estaban totalmente amortizados, el cambio en la política contable no afectó a los resultados del período actual ni de los períodos subsiguientes. | UN | ولما كانت الأصناف غير المستهلكة تصرف مبالغها كاملة، فإن التغيير في سياسة المحسابة العامة لا يؤثر في نتائج الفترة الحالية أو الفترات اللاحقة. |
el cambio en la evaluación de las restricciones verticales se presenta como un ejemplo de la forma en que la evolución de la teoría económica se traduce en enmiendas de la legislación. | UN | ويُقدّم عامل التغيير في تقييم التقييدات الرأسية كمثال على توضيح الطريقة التي تفضي فيها التغييرات في الاقتصاد إلى تغييرات في القانون. |
En el párrafo 54, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que revisara las notas aclaratorias de sus estados financieros para incluir información sobre los saldos de cuentas afectadas por el cambio en la política contable. | UN | 355 - في الفقرة 54، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تنقح ملاحظات الإفصاح الملحقة ببياناتها المالية لتشمل معلومات عن أرصدة الحسابات المتأثرة بالتغيير في السياسة المحاسبية. |
Las obligaciones, los gastos anuales y las contribuciones al 31 de diciembre de 2013 se basaban en las proyecciones de la valoración del 31 de diciembre de 2012 con ajustes por el cambio en la tasa de descuento a final del año. | UN | واستندت الالتزامات، والمصروفات والاشتراكات السنوية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 إلى التوقعات المستمدة من التقييم الذي أجري في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012، مع إجراء تعديلات تتعلق بالتغيير في سعر الخصم في نهاية السنة. |
el cambio en la presión Walter chupa a cabo en el cielo, donde va a ser capaz de respirar, Hemos cubierto esto en la escuela de medicina, | Open Subtitles | والتغيير في الظغط سيسحب والتر خارجا إلى السماء أين سيكون قادرا على التنفس إكتشفنا هذا في المدرسة الطبية |
Uno de los hechos más destacados actualmente es el cambio en la distribución de roles entre los hombres y las mujeres. | UN | من أهم التطورات الحالية التغيير الذي طرأ على توازع الأدوار بين الرجال والنساء. |