La mujer que viste, Bletsung MacLeod, te mostrará el camino a la montaña. | Open Subtitles | المرأة التي رأيتيها بلتسنج ماكليود سوف تريك الطريق إلى أعلى الجبل |
el camino a la democracia y el aliento hacia las instituciones democráticas en Africa no han sido fáciles. | UN | إن الطريق إلى الديمقراطية وإلى إقامة المؤسسات الديمقراطية لم يكن سلسا. |
Los últimos años fueron testigos de acontecimientos extremadamente importantes, que han allanado el camino a la eliminación de la horrible política del apartheid. | UN | إن السنوات القليلة الماضية شهدت تطورات بالغة اﻷهمية، مهدت الطريق إلى إنهاء سياسة الفصل العنصــري البغيــض. |
La superación de las consecuencias de la guerra del Golfo debe abrir el camino a la reconciliación entre los árabes, como anhelan nuestros pueblos. | UN | فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة. |
El triunfo del yo abre el camino a la dictadura. | UN | فانتصار اﻷنا يفتح الطريق أمام الدكتاتورية. |
Este es un logro importante de la diplomacia multilateral, que señala un hito más en la historia del derecho del mar y que abre el camino a la aceptación universal de la Convención y de sus disposiciones. | UN | وهذا إنجاز هام في مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، وهو يسجل معلما آخر في تاريخ قانون البحار، ممهدا السبيل أمام القبول العالمي للاتفاقية وأحكامها. |
En el camino a la oficina, en el camino a casa. | Open Subtitles | في طريقك إلى المكتب.. في طريقك إلى البيت |
En el camino a la escuela, los colonos se dirigieron a la mezquita, rompieron las ventanas, pisotearon el Corán y salieron de la mezquita. | UN | على الطريق إلى المدرسة، ذهب المستوطنون إلى المسجد وكسروا نوافذه وداسوا بأقدامهم على المصحف في المسجد، ثم خرجوا منه. |
Para terminar, el camino a la paz es un proceso dinámico. | UN | وختاما فإن الطريق إلى السلام عملية دينامية. |
Por tanto, se abre el camino a la manipulación de la información, lo cual, a nuestro juicio, debe evitarse con toda firmeza. | UN | وينفتح بذلك الطريق إلى التلاعب بالمعلومات، اﻷمر الذي نرى أنه ينبغي أن يمنع بصرامة. |
En Grecia y en Europa sudoriental, visiones parecidas están ayudando a forjar las instituciones democráticas, a cimentar la paz y a allanar el camino a la prosperidad. | UN | وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء. |
La educación abre el camino a la democracia, la paz y el desarrollo. | UN | والتعليم يفتح الطريق إلى الديمقراطية، والسلام، والتنمية. |
En la práctica, nuestras políticas bloquean el camino a la seguridad. | TED | ولكن من الناحية العملية، سياسات الهجرة لدينا قائمة على قطع الطريق إلى بر الأمان. |
Decía que el camino a la redención siempre viene de elegir el sendero más estrecho. | TED | قال إن الطريق إلى الخلاص يأتي دائمًا من اختيار المسار الصعب. |
Este no es el camino a la casa de baños. Él dijo que llevara la llave de mi tío. | Open Subtitles | هذا ليس الطريق إلى البيت لقد قال بأنه سيأخذ المفتاح من عمة |
El proyecto piloto tuvo éxito, abriendo el camino a la continúa expansión de la red. | UN | وثبت نجاح المشروع النموذجي، مما مهﱠد الطريق أمام توسيع نطاق الشبكة باطراد. |
Que cesara la lógica del más fuerte y se abriría el camino a la cooperación entre todas las naciones. | UN | ويكفي نبذ هذا المبدأ كي ينفتح الطريق أمام التعاون فيما بين اﻷمم قاطبة. |
Sus rencillas internas habían desestabilizado a Côte d ' Ivoire y abierto el camino a la guerra. | UN | وأن التناحر فيما بين الزعماء قد زعزع استقرار البلد ومهد الطريق أمام الحرب. |
11.12 La información, la educación y la comunicación eficaces son indispensables para el desarrollo humano sostenible y allanan el camino a la modificación de las actitudes y los comportamientos. | UN | ١١-٢١ وفعالية اﻹعلام والتثقيف والاتصال شرط أساسي للتنمية البشرية المستدامة، وتمهد السبيل أمام تغيير المواقف والسلوك. |
11.12 La información, la educación y la comunicación eficaces son indispensables para el desarrollo humano sostenible y allanan el camino a la modificación de las actitudes y los comportamientos. | UN | ١١-٢١ وفعالية اﻹعلام والتثقيف والاتصال شرط أساسي للتنمية البشرية المستدامة، وتمهد السبيل أمام تغيير المواقف والسلوك. |
el camino a la santidad en este monasterio... es demasiado descansado. | Open Subtitles | إن طريق القداسة بهذا الدير لا يبذَل بها جهد كبير |
#Queremos pavimentar el camino a la libertad | Open Subtitles | {\cH00FFFF}.نُريد أن نُمهد الطريق لنيل الحريّة |
África ha concertado recientemente el Tratado de Pelindaba, allanando así el camino a la creación de la zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد أبرمت افريقيا مؤخرا معاهدة بليندابا، ممهدة الطريق بذلك ﻹنشاء منطقة افريقية خاليا من اﻷسلحة النووية. |