- ¡Sam! Sólo quiero asegurarme de que vamos por el camino correcto. | Open Subtitles | أريد أن أعرف فقط إن كنا نسير في الطريق الصحيح |
Bueno, lo adiviné con bastante facilidad, debo decir, después de que una amiga me puso a pensar en el camino correcto. | Open Subtitles | حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح |
Yo solo te di las opciones y tú elegiste el camino correcto, ¡cada vez! | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. | UN | وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ese es el camino correcto que se debe seguir. | UN | وذلك هو المسار الصحيح الذي يتعين اتخاذه. |
El continente africano parece estar en el camino correcto hacia la rápida realización de las promesas de la NEPAD. | UN | ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد. |
Espera. ¿Cómo vamos a saber si es o si no es el camino correcto? | Open Subtitles | مهلاً كيف سنعلم إذا إذا كان هذا الطريق الصحيح أو لا ؟ |
Será un primer paso en el camino correcto hacia el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
el camino correcto consiste en acelerar las negociaciones para el arreglo definitivo dentro del marco de los acuerdos existentes y en reafirmar el cumplimiento de esos acuerdos. | UN | إن الطريق الصحيح هو تسريع مفاوضات الحل النهائي في إطار الاتفاقات القائمة وتأكيد الالتزام بها. |
Ello nos permitiría avanzar por el camino correcto. | UN | وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح. |
Estamos convencidos de que el curso trazado por la hoja de ruta sigue siendo el camino correcto para salir del estancamiento en que nos encontramos. | UN | ولا نزال مقتنعين بأن المسار الذي اختطته خارطة الطريق لا يزال هو الطريق الصحيح لكسر الجمود الحالي. |
Considero que marchamos por el camino correcto y que esto constituirá un hito importante en el proceso de reforma. | UN | وأعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح وان هذا سيكون معلما هاما في عملية الإصلاح. |
Sin embargo, lo que me llevó a esa decisión fue la plena aceptación de que este es el camino correcto para el futuro de Israel. | UN | ومع ذلك، فإنه كان اعترافاً مطلقاً بأن ما دفعني إلى ذلك هو الطريق الصحيح لمستقبل إسرائيل. |
Todo ello demuestra que Haití está en el camino correcto hacia la consecución de sus objetivos de desarrollo económico. | UN | وكل هذا يبين أن هايتي تسير على الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ هدفها في تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Malawi transita por el camino correcto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en los ámbitos de la gestión de los recursos naturales y la sustentabilidad del medio ambiente. | UN | وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية. |
Hay algunos hitos importantes que indican que marchamos por el camino correcto. | UN | وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح. |
Es hora de que se introduzca un mecanismo de vigilancia a fin de evaluar la aplicación del Consenso de Monterrey y velar por que se siga firmemente por el camino correcto. | UN | وقد حان الوقت لإدخال آلية للرصد لتقييم تنفيذ توافق آراء مونتيري وكفالة تعزيز إبقائه على المسار الصحيح. |
Mi delegación está firmemente convencida de que la Comisión puede desempeñar un importante papel a la hora de invertir la tendencia actual y de retomar el camino correcto. | UN | ووفدي يؤمن إيمانا ثابتا بأن الهيئة يمكنها أن تضطلع بدور في عكس المسار الحالي وفي إعادتنا إلى المسار الصحيح. |
Muchos de nuestros países han realizado sacrificios enormes para recorrer el camino correcto. | UN | وبذلت بلدان عديدة من بلداننا تضحيات كبرى للمضي في الاتجاه الصحيح. |
En términos generales, podemos decir que estamos en el camino correcto para que, en forma progresiva, se avance en la consolidación de un proceso democrático conforme a las aspiraciones y anhelos del pueblo salvadoreño. | UN | وباختصار، أعتقد أننا على الطريق السليم صوب التوطيد التدريجي لعملية ديمقراطية تستجيب لرغبات وأماني شعب السلفادور. |
Si podemos responder a esas preguntas, entonces creo que vamos por el camino correcto hacia una teoría de la conciencia seria. | TED | إذا استطعنا الإجابة على تلك الأسئلة، فإننا سنسير على الدرب الصحيح نحو نظرية جادة للوعي. |
Así que tal vez el camino correcto no es tan correcto. | Open Subtitles | و إلا فسأضطر للقدوم إلى هناك لربما الطريقة الصحيحة , ليست صحيحة |
Siempre tomas el camino correcto. | Open Subtitles | تَأْخذُ دائماً الطريق العالي. |
Si los estudios confirman que estamos en el camino correcto hay otros medicamentos que podemos probar. | Open Subtitles | إن أكدت الفحوصات أننا بالطريق الصحيح هناك أدوية أخرى نجربها |
¿Estas segura que vamos por el camino correcto? | Open Subtitles | هل انتِ متأكدة أننـا نسير بالإتجاه الصحيح ؟ |
Creo que es el camino correcto | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو الاتجاه المناسب |
Confiamos en que, entre los retos y las oportunidades, y con la sensatez y la determinación necesarias, encontraremos el camino correcto hacia un futuro más prometedor para la humanidad en el siglo XXI. | UN | إننا على ثقة بأننا سنصل، في خضم التحديات والفرص، وبما يلزم من الحكمة والعزم، إلى السبيل الصحيح المؤدي إلى مستقبل أكثر إشراقا لأجل الإنسانية في القرن الحادي والعشرين. |