ويكيبيديا

    "el camino que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطريق الذي
        
    • المسار الذي
        
    • السبيل الذي
        
    • الطريق إلى
        
    • الطريق التي
        
    • الدرب الذي
        
    • سبل المضي
        
    • والطريق الذي
        
    • الطريق الذى
        
    • إيجاد طريق
        
    • إن السبيل
        
    • الطريق الواجب
        
    • الطريق ما
        
    • الطريق أمامنا
        
    • الطريق المؤدية
        
    Sin embargo, para que este proceso tenga más éxito creemos que el Consejo de Seguridad debe seguir avanzando en el camino que se ha fijado. UN ولكننا نرى، بغية المزيد من إنجاح هذه العملية، أن على مجلس الأمن أن يواصل المضي على الطريق الذي بدأ السير فيه.
    Escucha, por el camino que llevas, terminarás en la cárcel... o algo peor. Open Subtitles اسمعي الطريق الذي تسلكيه سوف ينتهي بك في السجن او اسوء
    Porque así nos obliga a ir por el camino que quiere que sigamos. Open Subtitles لأنهُ بهذه الطريقة هو يجبرنا أن نسير على الطريق الذي يريدهُ
    Lo alentamos a que continúe avanzando en el camino que ha emprendido. UN ونحن نشجعه على المضي قدما في هذا المسار الذي سلكه.
    En el presente informe se evalúa la experiencia adquirida hasta la fecha y se exponen mis opiniones actuales sobre el camino que ha de seguirse en el futuro. UN ويقيم التقرير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، ويحدد وجهات نظري الراهنة بشأن السبيل الذي ينبغي اتباعه مستقبلا.
    Estoy aquí para ofrecerle una guía en el camino que se presenta. Open Subtitles أنا هنا كي أعرض عليك الإرشاد في الطريق الذي أمامك
    Si ese es el camino que el departamento de justicia quiere llevar. Open Subtitles إذا كان ذلك هو الطريق الذي يريد أخذه قسم العدالة
    No es tarea fácil, pero no podemos sino emprender el camino que hemos escogido. UN وليست هذه بمهمة سهلة ولكن لا مناص من السير على الطريق الذي اخترناه.
    Además, cada revés de este tipo profundiza el resentimiento mutuo y dificulta aún más el camino que hay que recorrer. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن كل انتكاسة من هذا القبيل تزيد من السخط المتبادل وتجعل الطريق الذي يتعين قطعه أكثر صعوبة.
    el camino que nos ha traído hasta aquí ha sido largo y difícil, sembrado de violencia y de dificultades innumerables. UN لقد كان الطريق الذي سلكناه حتى هذه المرحلة طويـــلا جـــدا وشاقا، ومليئا بالعنف والمصاعب التي لا حصر لها.
    el camino que tendremos que recorrer para llegar a ese destino no será fácil. UN إن الطريق الذي يتعين علينا أن نقطعه للوصول إلى هذا المصير لن يكون هينا بأي حال من اﻷحوال.
    Ese es el camino que deberíamos seguir transitando. UN وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه.
    el camino que entonces se eligió condujo a una carrera de armamentos nucleares que duró casi cinco decenios. UN أما الطريق الذي اتبع حينئذ فقد أفضى إلى سباق اﻷسلحة النووية الذي دام حوالي خمسة عقود.
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    Quizá pueda usar un logaritmo reductor para aislar el camino que le llevó al sistema. Open Subtitles قد أكون قادرة على إستخدام إختزال لوغاريتمي لعزل المسار الذي سلكه إلى النظام.
    El Sr. Kofi Annan asume su cargo en un momento de incertidumbre sobre el camino que tomará esta institución. UN إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة.
    Aunque ése parece ser el camino que hay que seguir, subsisten muchos obstáculos técnicos importantes. UN ويبدو أن هذا هو السبيل الذي سيتبع، غير أنه لا يزال هناك عقبات تقنية كبرى كثيرة.
    el camino que conduce al éxito puede exigir esfuerzos nacionales, regionales y mundiales complementarios. UN ويتطلب الطريق إلى النجاح بذل جهود تكميلية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ese es el camino que estamos siguiendo. UN هذه هي الطريق التي بدأنا نسلكها.
    Hoy, Turkmenistán, independiente y neutral, avanza con confianza en el camino que ha elegido. UN واليوم، تواصل تركمانستان المستقلة والمحايدة السير بثقة على الدرب الذي اختارته.
    Los logros pasados y el actual impulso nos ofrecen una base para la reflexión sobre el camino que debemos seguir para hacer que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, tal como se prevé en la Declaración del Milenio. UN ويتيح ما أُحرز من إنجازات في الماضي وما يتحقق من زخم في الوقت الحاضر أساسا للتفكير في سبل المضي قدما من أجل أن يصبح الحق في التنمية حقيقة للجميع على النحو الوارد في إعلان الألفية.
    el camino que mi propio país, Etiopía, ha recorrido durante los dos últimos decenios es sumamente ilustrativo a este respecto. UN والطريق الذي عبره بلدي، اثيوبيا، خلال العقدين الماضيين طريق يحمل معاني كثيرة في هذا الخصوص.
    el camino que escogemos no nos estropea nuestra vida... lo que nos la estropea es... Open Subtitles الطريق الذى نختاره لا يدير حياتنا ما يديرنا هو الطريق الذى نتركه خلفنا
    Lo importante era, sin embargo, que los africanos, gracias a la estrategia de la NEPAD, habían trazado el camino que les permitiría salir de este ciclo de subdesarrollo y que la comunidad internacional había prometido su apoyo. UN ولكنه بين أن المهم مع ذلك هو أن الأفريقيين تمكنوا بفضل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من إيجاد طريق يخرجهم من دورة التخلف تلك وأن المجتمع الدولي تعهد بتوفير الدعم.
    el camino que conduce hacia la paz en Bosnia y Herzegovina no será fácil, y exigirá esfuerzos persistentes. UN إن السبيل الى السلم في البوسنة والهرسك لن يكــــون سهلا، وسيتطلب بذل جهود دؤوبة.
    En relación con esta cuestión cabe señalar que la Conferencia no parte de cero y, a este respecto, las medidas adoptadas en el plano nacional por un determinado número de países, incluido el mío, muestran o jalonan el camino que debe seguirse. UN وفي هذا الميدان أيضاً لا ينطلق المؤتمر من نقطة الصفر، فالتدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني من جانب عدد من البلدان، ومنها بلدي، تشير هنا أيضاً إلى الطريق الواجب سلكه أو أنها تضع له العلامات.
    el camino que queda por recorrer es largo y en él esperan muchos problemas. UN وذكر أن الطريق ما زال طويلاً وأن هناك تحديات كثيرة ما زالت في الطريق.
    el camino que tenemos por delante es largo, muy largo. UN فمازال الطريق أمامنا طويلا، بل طويلا جدا.
    En Chókwè, se reparó y reabrió el camino que conducía al basurero. UN وفي تشوكوي، أُصلحت الطريق المؤدية إلى مستودع القمامة وأعيد فتحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد