ويكيبيديا

    "el caos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوضى في
        
    • والفوضى في
        
    Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. UN ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات.
    Obviamente, tras el atentado terrorista se ocultan fuerzas interesadas en sembrar el caos en Georgia y en obstaculizar la evolución positiva de la situación en toda la región. UN ومن البديهي أن تقف وراء هذا العمل اﻹرهابي قوى تجـد مصلحتها فـي خلـق الفوضى في جورجيا وفي عرقلة التطورات اﻹيجابية الجارية في المنطقة بأسرها.
    Desarticular arbitrariamente este sistema acabará destruyéndolo, lo que provocaría el caos en la era de la mundialización. UN وتقطيع أوصال هذا النظام على نحو تعسفي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تدميره، وهو أمر سوف يجلب الفوضى في عصر العولمة.
    Sin embargo, el hecho de que esos límites no hayan sido establecidos no significa que deban imponerse unilateralmente para evitar el caos en las relaciones entre ambos Estados. UN ومع ذلك، فإن عدم تحديد تلك الحدود لا يعني بالضرورة فرضها من جانب واحد، كي لا تعم الفوضى في العلاقات بين كلا الدولتين.
    Toda violación de esos preceptos exacerbará la violencia y el caos en muchos países. UN وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان.
    Somos la última línea de defensa contra el caos en el cielo. Open Subtitles نحن الخَطَّ الأخيرَ للدفاعِ ضدّ الفوضى في السماءِ.
    No necesita ayuda humanitaria. el caos en su país solo sirve para hacer más fuerte su posición. Open Subtitles ليست لديه الحاجة إلى المعونات الإنسانية إنه يريد إستمرار الفوضى في بلاده حتى يتمكن من تعزيز موقفه
    Todo lo necesario para crear el caos en el cielo durante un mes. Open Subtitles كل ما تحتاجه لخلق الفوضى في السماء لمدة شهر
    Los rebeldes Taiping están creando el caos en todas partes. Open Subtitles المتمردون في تايبينغ خلقوا الفوضى في كل مكان
    No, quiero decir, folla enfermos, chicos con asesinato y el caos en su sangre. Open Subtitles لا، أعني، الملاعين المريضة، الرجال بالقتل و الفوضى في دمائهم.
    el caos en mi casa hará que sea más difícil. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الفوضى في منزلي ستجعل الأمر صعبًا
    Y quizás alguien no estaría intentando controlar a todo el mundo porque no podía controlar el caos en su propio hogar mientras crecía. Open Subtitles وربما أحدهم لم يكن سيحاول السيطرة على العالم أجمع لأنها لم تستطع السيطرة على الفوضى في منزلها وهي تكبر.
    Resulta insostenible que la comunidad internacional no actúe cuando se perpetúa la pérdida insensata de vidas o se generaliza el caos en un país, como ocurrió en Somalia y Liberia. UN ولا يصح أن يتقاعس المجتمع الدولي عن التصرف في الوقت الذي تحصد فيه اﻷرواح البشرية بشكل أخرق أو تستشري فيه الفوضى في البلاد، كما كان الحال في الصومال وليبيريا.
    Si no logramos establecer normas eficaces para la pesca, aumentará la posibilidad de que ocurra un desastre en los océanos y se produzca el caos, en lugar del orden que se nos ha encargado establecer. UN وإذا فشلنا في وضع معايير فعالة ﻹدارة مصائد اﻷسماك فسوف نعجل بالكارثة المحتملة الوقوع، مما يسفر عن نشوء الفوضى في المحيطات بدلا من النظام الذي كلفنا بإقراره.
    A finales de 1996 y principios de 1997 elementos antigubernamentales participaron en actividades subversivas con la intención de sembrar el caos en el país. UN في أواخر عام ١٩٩٦ وأوائل عام ١٩٩٧، قامت عناصر مناهضة للحكومة بأنشطة تخريبية وهدفها في نهاية المطاف خلق حالة من الفوضى في البلد.
    Cuando las manifestaciones de estudiantes fracasaron en su intento de generar el caos en el país, como era su intención, los mismos elementos políticos intensificaron sus actividades recurriendo a la comisión de actos terroristas. UN وعندما فشلت اضطرابات الطلاب في خلق جو من الفوضى في البلد، كما كان يريد الطلاب، كثفت نفس العناصر ذات الدوافع السياسية أنشطتها فلجأت إلى اﻷعمال اﻹرهابية.
    Nos regimos por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y nunca hemos apoyado a ninguna organización o tribu para que siembre el caos en un país vecino. UN ونحن نتقيد بميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الحكم، ولم نوفر الرعاية ﻷي منظمة أو قبيلة من أجل التسبب في الفوضى في بلد مجاور.
    Cualquier intento de prescindir del Consejo de Seguridad conlleva el peligro de socavar el actual mecanismo de mantenimiento de la paz, de que se declare el caos en las relaciones internacionales y de que el uso de la fuerza prevalezca sobre el derecho internacional. UN وكل محاولة لتجاوز المجلس يمكن أن تؤدي إلى تقويض آلية حفظ السلام القائمة، وتسبب الفوضى في المسائل الدولية، وتؤسس سيادة القوة في القانون الدولي.
    El Gobierno de Eritrea intentó sembrar el caos en Etiopía organizando en grupos terroristas clandestinos a algunos de sus ciudadanos que vivían en el país, lo que obligó así al Gobierno a tomar medidas de precaución para salvaguardar la seguridad del país y de sus ciudadanos. UN وحاولت حكومة إريتريا أن تبذر بذور الفوضى في داخل إثيوبيا بتنظيم بعض مواطنيها في البلد في شكل منظمات إرهابية سرية، مما دفع الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير الوقائية لحماية اﻷمن الوطني للبلد ولمواطنيها.
    En los últimos cuatro años, el derramamiento de sangre y el caos en el Oriente Medio han continuado sin cesar. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، استمر سفك الدماء والفوضى في الشرق الأوسط بدون توقف.
    el caos en el tratamiento de estas cuestiones no hizo sino ahondar la desconfianza general y agravar la posterior recesión económica. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد