En otras palabras, las capacidades de iniciativa empresarial comprenden el capital humano y social de los empresarios. | UN | وبعبارة أخرى، تضم قدرات تنظيم المشاريع رأس المال البشري والاجتماعي للأصحاب المشاريع. |
Hace que se desvíen miles de millones de dólares del gasto social, frena el desarrollo económico y socava el capital humano y social de los países. | UN | فهو يحوِّل بلايين الدولارات من الإنفاق الاجتماعي، ويبطئ التنمية الاقتصادية، ويهدر رأس المال البشري والاجتماعي في الأمم. |
El segundo objetivo es utilizar la asistencia externa para crear infraestructuras físicas y establecer el fundamento de un crecimiento económico, encabezado por el sector privado, que pueda a su vez sustentar y aumentar el capital humano y social del Afganistán. | UN | أما الهدف الثاني فيتمثل في استخدام المساعدة الخارجية في بناء بنية تحتية مادية وتوفير الأساس للنمو الاقتصادي الذي يتزعمه القطاع الخاص الذي يمكنه في المقابل أن يدعم ويبني رأس المال البشري والاجتماعي في أفغانستان. |
el capital humano y social es esencial para lograr el pleno empleo y el trabajo decente. | UN | 82 - لا بد من رأس المال البشري والاجتماعي لتحقيق العمالة الكاملة وإيجاد العمل اللائق. |
Cuando no se vislumbran soluciones inmediatas, el ACNUR hace todo lo posible por consolidar el capital humano y social para que los refugiados puedan vivir dignamente y ser productivos en espera de encontrar una solución duradera. | UN | وعندما لا تبدو في الأفق حلول عاجلة، تلتزم المفوضية ببذل كل ما هو ممكن من أجل بناء رأس المال البشري والاجتماعي لكي يمكن للاجئين أن يعيشوا حياة منتجة وكريمة في انتظار إيجاد حلول دائمة. |
La finalidad del proyecto consiste en crear un mecanismo reconocido a nivel nacional e internacional, que contribuya a propiciar un cambio de actitud y de gestión en la empresas y organizaciones privadas y públicas de costa Rica, en procura de fortalecer la inversión en el capital humano y social del país bajo condiciones de igualdad y equidad de género. | UN | وهدف هذا المشروع هو إيجاد آلية معترف بها على الصعيد الوطني والدولي تسهم في تشجيع تغيير المواقف والإدارة في المؤسسات والمنظمات الخاصة والعامة في كوستاريكا، سعيا إلى دعم الاستثمار في رأس المال البشري والاجتماعي في البلد، في إطار المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
El hecho de que los niños y adolescentes se encuentren entre los más vulnerables a la pobreza refuerza el ciclo de la pobreza, ya que afecta el capital humano y social y el bienestar de las futuras generaciones. | UN | 11- وقالت إن كون الأطفال والمراهقين من بين الفئات الأشد تعرضاً للفقر يعزز دورة الفقر، لأنه يؤثر في رأس المال البشري والاجتماعي وفي رفاه أجيال المستقبل. |
el capital humano y social es uno de los instrumentos más eficaces en la lucha contra la pobreza rural y la promoción del desarrollo sostenible en las zonas rurales. | UN | 5 - يعد رأس المال البشري والاجتماعي واحدا من أهم الأدوات في مكافحة الفقر في الريف وتعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية. |
Para ampliar el capital humano y social es esencial mejorar la asistencia a la escuela, reducir al mínimo el número de alumnos que abandonan los estudios, y disminuir el analfabetismo de adultos y la desigualdad entre los géneros en la educación. | UN | فزيادة معدلات الالتحاق بالدراسة، وتقليل معدلات تسرب التلاميذ المبكر من الدراسة إلى أدنى درجة، والحد من أمية الكبار وانعدام المساواة بين الجنسين في التعليم، هي كلها أمور أساسية في تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي. |
Se deberá estimular el desarrollo rural integrado mediante políticas que mejoren el capital humano y social a través de la educación y la participación social inclusiva. | UN | 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة. |
En general, las políticas para enfrentar las consecuencias negativas de la desigualdad en determinados grupos sociales deben centrarse en empoderar a todos los miembros de la sociedad para desarrollar el capital humano y social. | UN | 84 - وعموما، تحتاج السياسات التي تعالج الأثر السلبي لعدم المساواة على فئات اجتماعية معينة إلى التركيز على تمكين جميع أفراد المجتمع لبناء رأس المال البشري والاجتماعي. |
30. Más allá de su impacto en las víctimas y sus familias, la violencia desvía recursos de los gastos sociales, retrasa el desarrollo económico y erosiona el capital humano y social de las naciones. | UN | 30- وإضافة إلى تأثير العنف على الضحايا من الأفراد وأسرهم، فإنه يحول الموارد عن الإنفاق الاجتماعي ويؤدي إلى إبطاء التنمية الاقتصادية وتقويض رأس المال البشري والاجتماعي للأمم. |
Los costos indirectos de la violencia, que son mucho más elevados y se deben a la pérdida de productividad, la falta de inversión en educación y la ralentización del desarrollo económico, incrementan la desigualdad socioeconómica y erosionan el capital humano y social. | UN | أما تكاليف العنف غير المباشرة، وهي أكبر بكثير وتنجم عن انخفاض الإنتاجية وضياع الاستثمار في التعليم، فتشترك في إبطاء التنمية الاقتصادية وزيادة عدم المساواة الاجتماعية - الاقتصادية وتآكل رأس المال البشري والاجتماعي. |
Considerando que el capital humano y social es la principal fuente de riqueza y el factor más importante del desarrollo socioeconómico, el Gobierno presentó su Plan de Gobierno titulado " Plan de desarrollo económico, social y financiero, con inversión en capital humano " . | UN | وبما أن رأس المال البشري والاجتماعي هو المصدر الرئيسي للثروة وأهم عامل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، قدمت الحكومة خطتها الرئيسية المعنونة " خطة التنمية المالية والاجتماعية والاقتصادية المبنية على الاستثمار في رأس المال البشري " . |
Los costes indirectos de la violencia, que son mucho más elevados y se deben a la pérdida de productividad, la falta de inversión en educación y la ralentización del desarrollo económico, incrementan la desigualdad socioeconómica y erosionan el capital humano y social. | UN | وتشترك تكاليف العنف غير المباشرة الأكبر بكثير، والتي تنجم عن انخفاض الإنتاجية وضياع الاستثمار في التعليم في إبطاء التنمية الاقتصادية، وتزيد عدم المساواة الاجتماعية الاقتصادية، وتنخر رأس المال البشري والاجتماعي " (). |