ويكيبيديا

    "el capital natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأس المال الطبيعي
        
    • برأس المال الطبيعي
        
    • فيها من ثروات طبيعية
        
    • لرأس المال الطبيعي
        
    • ورأس المال الطبيعي
        
    • رأس المال الوطني
        
    También se opinó que era imperativo reforzar el papel que ocupaba el capital natural en las estrategias de reducción de la pobreza para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز أهمية رأس المال الطبيعي في استراتيجيات الحد من الفقر من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, los programas y proyectos que tienen por objeto restaurar y fortalecer el capital natural tendrán un efecto directo sobre los medios de subsistencia y la pobreza. UN وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر.
    El patrimonio común lo constituyen los recursos compartidos que pertenecen naturalmente a colectivos y aportan el capital natural y social del que toda vida depende. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    El crecimiento económico también aportará los recursos adicionales necesarios para las actividades de limpieza y protección del medio ambiente, a fin de mantener el capital natural a niveles adecuados. UN وسيوفر النمو الاقتصادي موارد إضافية لتنظيف البيئة وحمايتها اللازمين للاحتفاظ برأس المال الطبيعي على مستويات وافية.
    La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Los gobiernos deberían establecer mecanismos e incentivos financieros, además de los medios para aprovechar el capital natural. UN وعلى الحكومات أن تضع آليات وحوافز مالية تضاف إلى الوسائل المتاحة للبناء على رأس المال الطبيعي.
    el capital natural constituye una parte importantísima de la capacidad productiva de los pobres y de la riqueza total de los países de bajos ingresos. UN ويشكل رأس المال الطبيعي حصة كبيرة من القدرة الإنتاجية للفقراء ومن مجموع ثروات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Valorar el capital natural es un aspecto clave de las políticas de economía verde que apoyan el desarrollo sostenible. UN ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة.
    El crecimiento demográfico en territorios consistentes principalmente en tierras frágiles e improductivas y suelos no fértiles, y la falta de recuperación del suelo, ha degradado el capital natural y supuesto una presión excesiva sobre los recursos naturales disponibles. UN فالنمو الديموغرافي فوق أراض أغلبها أراض هشة غير منتجة ذات تربة غير خصبة، مع غياب أي تجدد في التربة، جعل رأس المال الطبيعي يتآكل وشكل ضغطاً زائداً علي الموارد الطبيعية الموجودة.
    La íntima relación que existe entre los problemas ambientales y los que tienen que ver con e1 desarrollo social y económico permite entender que la mejor manera de fomentar el capital natural es mediante el fomento del capital social. UN ويتضح من العلاقة الوثيقة القائمة بين المشاكل البيئية والمشاكل ذات الصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية أن أفضل طريق لتعزيز رأس المال الطبيعي هو عن طريق تعزيز رأس المال الاجتماعي.
    Esta propuesta, la primera de este tipo en el Canadá, reconoce la importancia de conservar y recuperar el capital natural del Canadá, respetando e incentivando a su vez el importante papel que desempeñan los propietarios de tierras rurales en la ordenación ambiental. UN ويدرك أصحاب هذا الاقتراح، وهو الأول من نوعه في كندا، قيمة حفظ رأس المال الطبيعي الكندي واستعادته، وفي الآن ذاته احترام الدور الهام الذي يقوم به ملاك الأراضي الريفية في الإدارة البيئية ومكافأتهم عليه.
    La conclusión es que la generación actual está agotando el capital natural del planeta y poniendo en peligro la capacidad de los ecosistemas de brindar sustento a las generaciones futuras. UN والنقطة الأساسية هي أن الجيل الحالي يستنفد رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض ويخاطر بقدرة النظم الإيكولوجية على تلبية حاجات الأجيال القادمة.
    Esto se debe principalmente a que los bienes y servicios producidos mediante el capital natural apenas tienen pocos mercados o ninguno, casi nunca se les asigna precio, son a menudo objeto de acceso abierto y libre y de este modo vulnerables con frecuencia a la tragedia de los bienes públicos. UN وهذا الأمر يعود سببه بالأساس إلى أنّ البضائع والخدمات التي يتيحها رأس المال الطبيعي لا تكاد توجد لها أسواق، ونادراً ما يتم تسعيرها، وغالباً ما تكون متاحة بيسر ودون مقابل، وهي بذلك كثيراً ما تكون عرضة للتضرر بما يقع على الممتلكات العامة.
    Ello implica incrementar sustancialmente la inversión en una serie de sectores económicos que aprovechan y mejoran el capital natural del planeta o que reducen los riesgos ecológicos y medioambientales. UN وتستتبع ذلك زيادة كبيرة في الاستثمارات داخل مجموعة من القطاعات الاقتصادية التي تعتمد على رأس المال الطبيعي لكوكبنا وتعززه أو تلك التي تخفض من مستوى المخاطر الإيكولوجية والبيئية.
    Una economía ecológica se define por lo general como una economía que se caracteriza por invertir más en los sectores económicos que mejoran el capital natural de la Tierra y reducen los efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN ويُعرَّف الاقتصاد الأخضر عموماً بأنه الاقتصاد الذي يتميز بزيادة الاستثمارات في القطاعات الاقتصادية التي تعزِّز رأس المال الطبيعي لكوكب الأرض وتخفِّض التأثيرات السلبية على البيئة.
    El PNUMA puso de relieve la función catalizadora que desempeñaba y su enfoque centrado en las asociaciones en la promoción de resultados de la agricultura ecológica en los que no se desgastara el capital natural al aprovechar y gestionar los sistemas de tierra y alimentos. UN وعرض برنامج البيئة دوره الحفزي ونهجه القائم على الشراكة في ترويج نواتج الزراعة الخضراء التي لا تستنفد رأس المال الطبيعي في استخدام وإدارة نظم الأراضي والغذاء.
    La oradora también pidió que se aplique una metodología y un proceso mundiales para incorporar el capital natural y los ecosistemas a las cuentas nacionales como muy tarde para 2030. UN ودعت أيضاً إلى تنفيذ منهجية وعملية عالميتين لإدماج رأس المال الطبيعي والنظم الإيكولوجية في الحسابات القومية بحلول عام 2030 على أقصى تقدير.
    Debates sobre el capital natural UN المناقشات المتعلقة برأس المال الطبيعي
    La biodiversidad marina y costera (que incluye peces, aves marinas y tortugas marinas) es el capital natural más importante de la isla UN ويمثل تنوع الكائنات الحية في شواطئها ومياهها )بما في ذلك اﻷسماك، وطيور البحر، والسلاحف البحرية(، أهم ما فيها من ثروات طبيعية.
    La persistente falta de atención a los recursos hídricos que necesitan los ecosistemas, tanto en relación con la cantidad como con la calidad, está teniendo consecuencias devastadoras para el capital natural, la biodiversidad acuática y la salud humana. UN ١١ - يؤدي اﻹهمال المستمر لاحتياجات النظم الايكولوجية من الموارد المائية - من حيث الكمية والنوعية على السواء - إلى عواقب وخيمة بالنسبة لرأس المال الطبيعي والتنوع البيولوجي المائي والصحة البشرية.
    Con nuevos enfoques de gobernanza aplicados a la gestión integrada de la tierra se podrá ayudar a incorporar la gestión adaptativa, la creación de capacidad y una valoración más eficiente de los servicios de los ecosistemas y el capital natural mediante la combinación de herramientas de mercado y un mayor papel de los grupos comunitarios y los enfoques que surgen desde las bases. UN يمكن أن يساعد اتباع نُهج جديدة على صعيد الحوكمة في الإدارة المتكاملة للأراضي على إدماج الإدارة التكيُّفية وبناء القدرات والتقييم الأكفأ لخدمات النُظم الإيكولوجية ورأس المال الطبيعي بالجمع ما بين الأدوات المستندة إلى السوق وإسناد دور أكبر إلى الوكالات المجتمعية ونُهج التدرج من أسفل إلى أعلى.
    Una economía verde debería valorizar el capital natural y aumentar sus beneficios para las comunidades, en particular las comunidades rurales. UN يجب أن يقيم الاقتصاد الأخضر رأس المال الوطني وأن يعزز فائدته للمجتمعات المحلية، خصوصاً المجتمعات المحلية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد