ويكيبيديا

    "el cat observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لاحظت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أعربت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وأشارت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب إلى
        
    En 2008 el CAT observó con preocupación que el proyecto de ley de migración no preveía el derecho a apelar las decisiones de la Comisión de Visa y Refugio. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق في عام 2008 أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة لا ينص على الحق في الاعتراض على قرارات لجنة منح التأشيرات وحق اللجوء.
    32. el CAT observó con preocupación que no existía una legislación ni otras medidas para garantizar que ninguna declaración obtenida mediante tortura pudiera ser invocada como prueba en un proceso. UN 32- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق عدم وجود تشريعات أو تدابير أخرى تكفل عدم إمكانية الاستشهاد بأية أقوال يُدلى بها نتيجة التعذيب كدليل في أية إجراءات.
    45. el CAT observó con preocupación el número extremadamente bajo de casos de indemnización y rehabilitación de las víctimas. UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق العدد القليل للغاية من حالات تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    34. el CAT observó que Noruega había adoptado medidas para mejorar la tramitación de las denuncias contra la policía y la investigación de las alegaciones pertinentes. UN 34- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن النرويج قد اتخذت تدابير للمضي في تحسين التعامل مع الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة والتحقيق فيما يتصل بها من ادعاءات.
    73. el CAT observó que le preocupaba que la República Checa hubiera aceptado garantías diplomáticas en relación con la extradición de personas desde su territorio a Estados en los que podrían correr peligro de ser sometidas a torturas. UN 73- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء قبول الجمهورية التشيكية لضمانات دبلوماسية فيما يتعلق بتسليم الأشخاص من إقليمها إلى دول يكونون فيها عرضة لخطر التعذيب().
    el CAT observó con preocupación que en los procedimientos de asilo no se tenían en cuenta sistemáticamente los partes médicos. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن التقارير الطبية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل منتظم في إجراءات اللجوء().
    16. el CAT observó con preocupación la prevalencia de la violencia doméstica y otros tipos de violencia de género, en particular las violaciones en el matrimonio. UN 16- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق انتشار ظاهرة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    17. el CAT observó que Suecia había designado al Ombudsman Parlamentario y al Canciller de Justicia como mecanismos nacionales de prevención con arreglo a lo dispuesto por el OP-CAT. UN 17- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن السويد عينت مؤسسة أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي للاضطلاع بدور الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    el CAT observó que a las personas privadas de libertad se les negaba con frecuencia el derecho a consultar a un abogado en privado. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن الأشخاص مسلوبي الحرية غالباً ما يُحرمون من حق التشاور مع المحامي على انفراد(93).
    el CAT observó que el " bloqueo " había obstaculizado la distribución de ayuda humanitaria y limitado otros derechos humanos. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن " الحصار " قد أعاق توزيع المعونة الإنسانية وقيّد حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان(92).
    25. el CAT observó con preocupación algunas informaciones sobre uso excesivo de la fuerza, reducción de la movilidad con esposas muy apretadas e insultos proferidos por la policía en el momento de la detención de personas. UN 25- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق بعض الادعاءات المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة وتقييد المعصمين بقيود محكمة الشد والسباب من جانب الشرطة وقت إلقاء القبض.
    29. el CAT observó con preocupación que en el último trimestre de 2009, en la Prisión Nacional de Vaduz hubiera presos menores de edad, incluida una joven, en contravención del principio de separación entre adultos y menores. UN 29- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أنه في أثناء الربع الأخير من عام 2009، احتُجز أحداث، من بينهم أنثى، في سجن فادوز الوطني، بما يتعارض مع مبدأ الفصل بين البالغين والأحداث(46).
    32. el CAT observó el elevado número de extranjeras contratadas como bailarinas en clubes nocturnos, muchas de las cuales procedían de países que ocupaban los primeros lugares en la lista de países de origen de la trata de personas. UN 32- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب العدد المرتفع للنساء الأجنبيات اللاتي يعملن راقصات في نوادي ليلية وأن الكثير منهن يأتين من " بلدان مصدر " تحتل مركز الصدارة في قائمة الاتجار بالبشر.
    50. el CAT observó con preocupación que el período de detención administrativa para preparar o llevar a cabo la expulsión podía extenderse hasta nueve meses, y en el caso de los menores de 15 a 18 años de edad, hasta seis meses. UN 50- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن فترة الاحتجاز الإداري لإعداد الترحيل أو ضمانه قد تمتد إلى تسعة أشهر وإلى ستة أشهر في حالة القُصَّر الذين يبلغون من العمر ما بين 15 و18 سنة.
    31. el CAT observó que, según la información proporcionada por Cuba, entre 2010 y 2011 se habían registrado 202 muertes en el sistema penitenciario. UN 31- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن المعلومات التي قدمتها كوبا تشير إلى حدوث 202 حالة وفاة في السجون الكوبية ما بين عامي 2010 و2011.
    65. el CAT observó que el número de solicitudes de asilo había aumentado de 140 en 2009 a 369 en 2013. UN 65- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن عدد طلبات اللجوء ارتفع من 140 طلباً في عام 2009 إلى 369 طلباً في عام 2013(116).
    5. En 2005, el CAT observó con preocupación la falta de una definición amplia de la tortura y la ausencia de una prohibición total de la misma. UN 5- وفي عام 2005، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب انعدام تعريف شامل للتعذيب وعدم حظر التعذيب بشكل مطلق(18).
    24. el CAT observó que la definición de tortura del Código Penal no estaba en plena consonancia con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 24- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يمتثل بالكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    27. el CAT observó con preocupación que Uzbekistán ha limitado y obstaculizado la vigilancia independiente de los derechos humanos tras lo sucedido en Andiján, dificultando así aún más la posibilidad de evaluar de manera fidedigna o creíble los abusos denunciados. UN 27- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن أوزبكستان قيّدت وأعاقت الرصد المستقل لحقوق الإنسان في أعقاب أحداث أنديجان، ممّا أعاق بقدر أكبر الحصول على تقييم موثوق به أو ذي مصداقية للتجاوزات المبلغ عنها().
    43. el CAT observó con preocupación la falta de independencia de la judicatura y de los abogados e instó a Cuba a que garantizara la independencia del poder judicial y el respeto de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. UN 43- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية ومهنة القانون. وحثت اللجنة كوبا على ضمان استقلال القضاء والحرص على الامتثال للمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين(64).
    75. el CAT observó con preocupación que el principio de no devolución no era aplicable al extranjero que, por razones fundadas, constituyera una amenaza para la seguridad de Lituania. UN 75- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب بقلق إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية لا يطبق على الأجنبي الذي يشكل، لأسباب جسيمة، تهديداً لأمن ليتوانيا.
    26. el CAT observó que había un total de 123.000 casos denunciados de mutilación genital femenina. UN 26- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى استمرار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إذ بلغ عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها 000 123 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد