ويكيبيديا

    "el cat recomendó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأوصت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أوصت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أوصت لجنة مكافحة التعذيب
        
    • فأوصت بأن
        
    el CAT recomendó al Gobierno que velase por que la prisión preventiva se utilizase como medida excepcional por un período limitado. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بعدم اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ولفترة محدودة من الزمن.
    34. el CAT recomendó que el Estado implementara con prontitud la reforma del párrafo 4 del artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal a fin de hacer más efectivo el derecho a la asistencia letrada. UN 34- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تقوم الدولة الطرف فورا بتعديل الفقرة 4 من المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية من أجل جعل الحق في الاستعانة بمستشار قانوني أكثر فعالية.
    el CAT recomendó que Indonesia elevase, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal y aboliese todos los castigos corporales aplicados a los niños. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا برفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال.
    En 2008 el CAT recomendó que el Instituto Nacional de Criminología pusiera en práctica una política penitenciaria con una perspectiva de género en favor de las mujeres privadas de libertad y continuara la regionalización de los centros penitenciarios para mujeres. UN وفي عام 2008، أوصت لجنة مناهضة التعذيب المعهد الوطني لعلم الجريمة بتطبيق سياسة جنسانية فيما يتعلق بالسجينات، وبالعمل على إضفاء طابع إقليمي على سجون النساء.
    2. En 2011, el CAT recomendó a Alemania que retirara su declaración relativa al artículo 3 de la Convención. UN 2- وفي عام 2011، أوصت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا بسحب إعلانها المتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية(5).
    25. En 2005, el CAT recomendó el establecimiento de un programa de reparación, dotado de suficientes recursos. UN 25- وفي عام 2005، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء برنامج جبر وتوفير الموارد الكافية له(133).
    27. el CAT recomendó a Argelia que especificase que las renuncias al enjuiciamiento penal no se aplican en ningún caso a delitos como la tortura, incluida la violación, y a las desapariciones forzadas; que se investigasen sistemáticamente y con imparcialidad estos casos, recientes o pasados; y que los autores fuesen enjuiciados y sancionados y las víctimas indemnizadas. UN 27- أوصت لجنة مكافحة التعذيب الجزائر بأن توضح أن إسقاط الدعوى القضائية لا يسري بأي حال من الأحوال على جرائم من قبيل التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، والاختفاء القسري؛ وأن تحقق بصورة منهجية ونزيهة في الحالات السابقة والحديثة من هذا القبيل؛ وأن تقاضي وتعاقب الفاعلين؛ وأن تعوّض الضحايا(69).
    22. el CAT recomendó que se introdujera la definición de apatridia en la legislación y se establecieran procedimientos y mecanismos para la determinación de la condición de apátrida. UN 22- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج تعريف انعدام الجنسية في التشريع؛ ووضع إجراءات وآليات لتحديد مركز انعدام الجنسية.
    el CAT recomendó asimismo a Djibouti que formulara las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً بأن تصدر جيبوتي الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية(18).
    el CAT recomendó a Djibouti que velara por que la Comisión nacional sobre el derecho de asilo funcionara de manera adecuada y por que las personas objeto de una orden de expulsión pudieran recurrir esas decisiones ante los tribunales. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب توفير الإمكانية للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالطرد للطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    el CAT recomendó que se velara por que las declaraciones obtenidas mediante torturas no pudieran utilizarse como prueba en ningún proceso. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بالتأكد من أنّ المحاكم لا تعتمد كأدلة الأقوال التي تصدر تحت التعذيب(62).
    el CAT recomendó que Jordania adoptara las medidas legales necesarias para incorporar la Convención a la legislación nacional y asegurar su aplicación pronta y efectiva. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن يتخذ الأردن التدابير القانونية الضرورية لضمان دمج الاتفاقية في التشريعات الوطنية وتطبيقها على نحو فوري وفعال(15).
    el CAT recomendó que se derogase la Ley de amnistía de 1978. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإلغاء قانون العفو لعام 1978(71).
    el CAT recomendó que Chile suprimiera el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar para adecuarlo a la Convención. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب شيلي بإلغاء مبدأ الطاعة العمياء من قانون العدالة العسكرية، لكي يتماشى مع الاتفاقية(75).
    14. En 2002 el CAT recomendó al Estado que velara por la plena independencia del sistema judicial y del ministerio fiscal. UN 14- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل الدولة بالكامل استقلال الهيئة القضائية والنيابة العامة(70).
    En 2002, el CAT recomendó que se eliminara toda ambigüedad en la legislación que pudiera dar lugar a la persecución de personas debido a su orientación sexual. UN 20- في عام 2002، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإزالة أي غموض في التشريعات قد يكون مرتَكَزاً لاضطهاد الأفراد بسبب وجود توجه جنسي معين لديهم.
    el CAT recomendó elevar, con carácter urgente, la edad mínima de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales. UN أوصت لجنة مناهضة التعذيب(81) برفع هذه السن على وجه السرعة من أجل مطابقتها للمعايير الدولية(82).
    34. el CAT recomendó que todos los elementos de la definición de la tortura que figuraba en la Convención se incluyeran en el artículo 417 bis del Código Penal belga. UN 34- أوصت لجنة مناهضة التعذيب بلجيكا بأن تدرج في المادة 417 مكرراً من قانون العقوبات البلجيكي جميع عناصر تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية.
    93. el CAT recomendó a Siria que iniciara una investigación independiente para dar seguimiento a las denuncias de su participación en " entregas extrajudiciales " . UN 93- أوصت لجنة مناهضة التعذيب سورية بأن تجري تحقيقاً مستقلاً لمتابعة الادعاءات التي تفيد مشاركتها في " عمليات تسليم استثنائي " (150).
    61. En 2009, el CAT recomendó a Filipinas que revisara y modificara, según procediera, la Ley de seguridad de 2007 para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos. UN 61- في عام 2009، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تراجع الفلبين قانون الأمن الإنساني لعام 2007 وتعدله، حسب الحاجة، ليتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(138).
    80. Tomando nota de la nueva Ley de asilo (2008), el CAT recomendó a Serbia que pusiera en práctica esa Ley para proteger a los solicitantes de asilo y otros extranjeros necesitados de protección humanitaria. UN 80- أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى القانون الجديد المتعلق باللجوء (2008) فأوصت بأن تطبق صربيا القانون الجديد وتحمي ملتمسي اللجوء وغيرهم من الأجانب المحتاجين إلى الحماية الإنسانية (128).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد