ويكيبيديا

    "el centro mismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صميم
        
    • قلب
        
    • في صُلب
        
    Los niños merecen ocupar el centro mismo de nuestro programa de desarrollo. UN ومن الجدير إدراج المسائل المتصلة بالأطفال في صميم خطة تنميتنا.
    La mujer debe ocupar el centro mismo del proceso de atención a la higiene de la reproducción y de planificación de la familia. UN ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    La mujer debe ocupar el centro mismo del proceso de atención a la higiene de la reproducción y de planificación de la familia. UN ويجب أن تكون المرأة في صميم الرعاية الصحية التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Nuestra República estuvo en el centro mismo de la conflagración mundial y perdió más de la cuarta parte de su población, pero no aceptó la tiranía fascista. UN وكانت جمهوريتنا في قلب المواجهة العالمية وفقدت أكثر من ربع سكانها لكنها لم تقبل الطغيان الفاشستي.
    Unas 50 de ellas tienen ahora sede allí, y muchas están ubicadas en la Ciudad Internacional, en el centro mismo de la metrópolis. UN ويوجد فيها اﻵن مقر زهاء ٠٥ منظمة من هذه المنظمات، كثير منها في المدينة الدولية في قلب المدينة الكبرى.
    El respeto de los derechos humanos y la adhesión estricta a todos los principios democráticos ocupan el centro mismo de la actuación de las Naciones Unidas. UN ويعتبر احترام حقوق اﻹنسان والالتزام الدقيق بجميع المبادئ الديمقراطية من صميم عمل اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, la Cumbre está en el centro mismo de toda labor política y del buen gobierno. UN لذلك فإن مؤتمر القمة يدخل في صميم أي عمل سياسي ونظام للحكم.
    La diversidad cultural está en el centro mismo del proyecto fundador de la Unión Europea. UN ويكمن التنوع الثقافي في صميم لُب الرؤية المؤسسية للاتحاد الأوروبي.
    90. Tanto la UNCTAD como la ONUDI tuvieron su origen en el movimiento que procuraba situar el desarrollo en el centro mismo del programa internacional. UN 90- لقد كان كل من الأونكتاد واليونيدو وليد الحركة التي كانت تحاول وضع الحق في التنمية في صميم جدول العمل الدولي.
    La dimensión económica se encuentra en el centro mismo de ese concepto. UN ويكمن البعد الاقتصادي في صميم هذا المفهوم.
    La Cumbre situó la labor de la ONUDD en el centro mismo de las cuestiones mundiales que más preocupan a la comunidad internacional. UN وبذلك يكون اجتماع القمة قد أدرج عمل المكتب في صميم المسائل العالمية ذات الاهتمام البالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    De conformidad con esta creencia, el Gobierno Real de Tailandia ha situado a las personas en el centro mismo de sus políticas de desarrollo. UN وتماشيا مع هذا الاعتقاد، وضعت حكومة تايلند الملكية الإنسان في صميم سياساتها الإنمائية.
    No se trata de una simple yuxtaposición, sino de una dialéctica que está en el centro mismo del derecho a la educación. UN وليس الأمر مجرد تجاور، وإنما هو جدلية تدخل في صميم الحق في التعليم.
    La cuestión del agua se encuentra en el centro mismo de la supervivencia de la humanidad. UN تأتي مسألة المياه في صميم بقاء الجنس البشري.
    De hecho, se encuentra en el centro mismo del mandato de las Naciones Unidas. UN بل أنه يدخل في صميم ولاية الأمم المتحدة ذاتها.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Unión Africana han situado los Objetivos en el centro mismo de su estrategia. UN وقد وضعت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذه الأهداف في صميم استراتيجيتهما.
    Las Naciones Unidas no sólo están en el centro mismo de la cooperación internacional sino que, además, son su fuerza impulsora. UN والأمم المتحدة ليست في قلب التعاون الدولي فحسب، وإنما هي القوة الدافعة وراءه.
    Para Etiopía, donde el 62% de la población tiene menos de 18 años, situar a los niños en el centro mismo de sus programas de desarrollo es una cuestión de supervivencia. UN وبالنسبة لإثيوبيا، حيث 52 في المائة من سكانها يقل عمرهم عن 18 سنة، وضْع الأطفال في قلب برنامجها الإنمائي مسألة حيوية.
    Las Naciones Unidas deben hallarse en el centro mismo de este debate. UN يجب أن تكون الأمم المتحدة في قلب هذا الحوار.
    Hemos encontrado a los responsables, Majestad, en el centro mismo de los aposentos de la reina. Open Subtitles لقد وجدنا تلك مسؤولة، يا صاحب الجلالة، في قلب المنزلية و الملكة.
    El examen corroboró que ambas cuestiones se sitúan en el centro mismo del desarrollo y de la paz en todo el mundo. UN وأثبت الاستعراض أنّ كلتا المسألتين تقعان كليّاً في صُلب التنمية والسلام في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد