el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación cuenta con recursos importantes, muchos de ellos computadorizados. | UN | وثمة موارد هامة لدى المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وكثير منها محوسب. |
el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (CMVC) ha examinado la riqueza y el endemismo de especies en todos los países de más de 1.000 km2 de superficie. | UN | ٤٣ - ودرس المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة ثراء اﻷنواع واستيطانها في كل بلد تزيد مساحته عن ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع. |
60. Establecido en junio de 2000, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA (PNUMA-WCMC) ha funcionado como centro fundamental del programa de evaluación sobre biodiversidad. | UN | 61 - ويعمل المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه المركز الرئيسي لتقييم التنوع البيولوجي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Elaboración de un índice internacional del estado del medio ambiente, con el Instituto Mundial de Recursos y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación | UN | وضع مؤشر دولي لحالة البيئة وضع بالتعاون مع معهد الموارد العالمي والمركز العالمي لرصد المحافظة على الطبيعة |
Entre los colaboradores intergubernamentales de esta evaluación se incluyen la Comisión Económica para Europa, la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | ومن بين الأطراف الحكومية الدولية المشاركة في تقييم الموارد الحرجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En la actualidad está buscando financiación para una propuesta conjunta del PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación a fin de establecer una base de datos sobre la diversidad biológica de las islas y un atlas mundial de conservación de las islas. | UN | ويجري في الوقت الحالي السعي من أجل الحصول على تمويل بالنسبة لاقتراح مشترك قُدم من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي لرصد الحفظ من أجل إنشاء قاعدة بيانات للتنوع البيولوجي في الجزر وإعداد أطلس عالمي لحفظ الجزر. |
En la Evaluación de los Recursos Forestales de 2000, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación estimó que la proporción mundial de bosques en zonas protegidas ha aumentado de un 8% a un 11%. | UN | ويقدر المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، في سياق تقييم موارد الغابات لعام 2000، أن نسبة غابات العالم التي تدخل ضمن إطار المناطق المحمية زادت على وجه العموم من 8 إلى 11 في المائة. |
el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación proyecta incluir el sector privado en su base de datos sobre zonas protegidas a fin de obtener un panorama intersectorial completo de la red mundial. | UN | ويعتزم المركز العالمي لرصد الحفظ توسيع قاعدة بياناته عن المناطق المحمية لتشمل القطاع الخاص ليتسنى الحصول على صورة شاملة لعدة قطاعات عن الشبكة العالمية. |
A este respecto, reviste especial importancia la integración oficial del PNUMA en el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (UNEP-WCMC). | UN | ومن الأمور المهمة على وجه التحديد في هذا المجال دمج المركز العالمي لرصد الحفظ في برنامج الأمم المتحدة للبيئة . |
el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA aborda esta cuestión mediante la elaboración por las Naciones Unidas de una lista de zonas protegidas a escala mundial. | UN | ويعالج المركز العالمي لرصد المناخ التابع لبرنامج البيئة هذه القضية من خلال توفير قائمة أعدتها الأمم المتحدة بشأن المناطق المحمية على الصعيد العالمي. |
El constante fortalecimiento de la capacidad del PNUMA para evaluar y observar la diversidad biológica se reforzará con las medidas que se acaban de adoptar para contratar más personal para el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA. | UN | وستكفل مواصلة تعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التقييم والرصد في مجال التنوع البيولوجي، بواسطة التدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة من أجل تعزيز المركز العالمي لرصد الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
A su vez, ambas redes constituyen un programa de extensión de la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres, coordinado por el Centro Mundial de Vigilancia de Incendios. | UN | وتشكل هذه الشبكات أحد برامج التوعية التابعة لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، يتولى تنسيقه المركز العالمي لرصد الحرائق. |
el Centro Mundial de Vigilancia de Incendios y sus asociados están disponibles para prestar el oportuno asesoramiento técnico y científico y facilitar así la transferencia de tecnología al Cáucaso meridional. | UN | ويوجد المركز العالمي لرصد الحرائق وشركاؤه رهن الإشارة لتقديم المشورة التقنية والعلمية المناسبة لنقل التكنولوجيا إلى جنوب القوقاز. |
el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación llevará a cabo el proyecto junto con las oficinas en los países de la región del PNUD a fin de incorporar su experiencia en materia de desarrollo de la capacidad y crear redes de cooperación con las instituciones nacionales. | UN | وسيعد المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة المشروع إلى جانب المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة من أجل إدراج خبرتها في مجال تنمية القدرات وشبكاتها مع المؤسسات الوطنية. |
11. el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, del PNUMA, emprendió distintas actividades de seguimiento de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. | UN | 11 - استهل المركز العالمي لرصد أنشطة حفظ البيئة التابع لليونيب أنشطة شتى لمتابعة التقييم الإيكولوجي للألفية. |
La actividad fue organizada conjuntamente por la Convención, el PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, y contó con la participación de oradores procedentes de las Naciones Unidas y de instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | واشتركت في تنظيم هذه الفعاليات الاتفاقية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وجاء المتكلمون من الأمم المتحدة والمنظمات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Para compensar el retraso en la contratación de personal, la Secretaría ha recibido el apoyo de arreglos provisionales con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA. | UN | وللتعويض عن التأخير في التوظيف، تم دعم الأمانة من خلال ترتيبات مؤقتة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع له. |
Esos asociados son la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza, el PNUD, el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (CMVC) y el Centro de Colaboración del PNUMA sobre Energía y Medio Ambiente de Risø (Dinamarca). | UN | ويضم الشركاء ضمن آخرين الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة ومركز التعاون في مجال الطاقة التابع لبرنامج البيئة في ريزو، الدانمرك. |
el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación y otras organizaciones tales como la Unión Mundial para la Naturaleza, el Fondo Mundial para la Naturaleza y el PNUMA participan también en esta labor, junto con varias otras instituciones de investigación y enseñanza y organizaciones no gubernamentales. | UN | والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة وغيره من المنظمات، مثل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والصندوق العالمي للطبيعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تشارك هي اﻷخرى في هذا العمل الى جانب عدة منظمات في اﻷوساط البحثية واﻷكاديمية ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
La OIMT también apoyó la preparación de un atlas mundial de manglares por la Asociación Internacional de Ecosistemas de Man-glares y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación, publicado en 1997. | UN | وقد دعمت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية أيضا الأطلس العالمي لغابات المانغروف الذي أعدته الجمعية الدولية المعنية بالنظم الإيكولوجية لغابات المانغروف والمركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة، وقد صدر هذا الأطلس في عام 1997. |
En junio de 2002, el Grupo de Trabajo y el Centro Mundial de Vigilancia de Incendios establecieron redes regionales conjuntas para luchar contra los incendios forestales con objeto de intensificar la colaboración y el intercambio de información a escala mundial entre expertos en incendios forestales. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أنشأ هذا الفريق العامل والمركز العالمي لرصد الحرائق شبكات إقليمية مشتركة تعنى بحرائق المناطق البرية بهدف تكثيف التعاون وتبادل المعلومات عالميا بين خبراء حرائق الغابات. |