ويكيبيديا

    "el cese de las hostilidades activas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توقف أعمال القتال الفعلية
        
    • توقف أعمال القتال الفعلي
        
    • توقف الأعمال الحربية الفعلية
        
    • توقف الأعمال القتالية الفعلية
        
    • انتهاء المعارك الفعلية
        
    • الوقف الفعلي للأعمال العدوانية
        
    • توقف الأعمال العدائية الفعلية
        
    Tras el cese de las hostilidades activas y tan pronto como sea viable, la zona será marcada con arreglo la primera oración del presente párrafo. UN وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للجملة الأولى من هذه الفقرة.
    1. Sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las MDMA/MAV, campos de minas y zonas minadas con MDMA/MAV deberán ser despejados, removidos, destruidos o mantenidos de conformidad con lo dispuesto en este conjunto de disposiciones. UN 1- بدون تأخير بعد توقف أعمال القتال الفعلية تُكسح أو تُزال أو تدمر أو تصان كل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه.
    Todos los registros mencionados serán conservados por las partes en un conflicto, las cuales adoptarán, sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las medidas necesarias y apropiadas, incluida la utilización de esa información, para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA/MAV, campos de minas y zonas minadas con MDMA/MAV en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بكل السجلات من هذا القبيل، وتقوم بدون تأخير بعد توقف الأعمال القتالية الفعلية باتخاذ كل التدابير الضرورية المناسبة، بما في ذلك استعمال هذه المعلومات، لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات ومن حقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    b) Durante los períodos de hostilidades activas, una zona de perímetro marcado deberá estar, en la medida de lo posible, adecuadamente señalizada. Tras el cese de las hostilidades activas y tan pronto como sea viable, la zona será marcada con arreglo al apartado a) del párrafo 32 supra. UN (ب) أثناء فترات أعمال القتال الفعلية، ينبغي قدر المستطاع عملياً وضع علامات مناسبة تدل على المناطق المحدد محيطها، وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    5. Contacto con la comunidad: Deberá establecerse el enlace con las comunidades afectadas lo antes posible tras el cese de las hostilidades activas en una zona tanto para promover conductas que aminoren los riesgos como para hacer participar a las comunidades afectadas en la planificación, la determinación de las prioridades y la ejecución de los programas de limpieza y de asistencia a las víctimas. UN 5- الاتصال بالمجتمعات المحلية: ينبغي أن يتم تنظيم الاتصال بالمجتمعات المحلية المتأثرة في أقرب وقت ممكن بعد توقف أعمال القتال الفعلية في المنطقة من أجل تشجيع التصرف على نحو أكثر أمناً وكذلك إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في التخطيط لبرامج إزالة المتفجرات ومساعدة الضحايا وفي وضع أولويات هذه البرامج وتنفيذها.
    Todos los registros mencionados serán conservados por las partes en un conflicto, las cuales adoptarán, sin demora, tras el cese de las hostilidades activas, todas las medidas necesarias y apropiadas, incluida la utilización de esa información, para proteger a las personas civiles de los efectos de las MDMA/MAV, campos de minas y zonas minadas con MDMA/MAV en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بكل السجلات من هذا القبيل، وتقوم بدون تأخير بعد توقف الأعمال القتالية الفعلية باتخاذ كل التدابير الضرورية المناسبة، بما في ذلك استعمال هذه المعلومات، لحماية المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات ومن حقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    ii) Omisión de la responsabilidad inequívoca de los usuarios de MDMA de retirar (o mantener) las armas tras el cese de las hostilidades activas. UN `2` إسقاط مسؤولية مستخدمي الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مسؤولية باتة بإزالة هذه الأسلحة (أو صيانتها) بعد انتهاء المعارك الفعلية.
    Esta información será retenida por las partes en un conflicto y, sin tardanza tras el cese de las hostilidades activas, utilizada por ellas para proteger a la población civil de los efectos de las minas en las zonas bajo su control. UN وتحتفظ الأطراف في نزاع بهذه المعلومات بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية وتستخدمها لحماية المدنيين من آثار الألغام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد