En general, el beneficiario final de esa reforma ha sido el cliente ordinario. | UN | وبصفة عامة فإن المستفيد النهائي من هذا الاصلاح هو العميل العادي. |
El número de trabajadores sería el que solicitara periódicamente el cliente iraquí. | UN | وكان عدد العمال يخضع لطلب العميل العراقي من وقت لآخر. |
No podrá efectuarse apertura de cuentas o contratos en caso de que el cliente no presente la mencionada certificación notarial. | UN | ولا يجوز فتح أي حسابات أو توقيع أي عقود ما لم يقدم العميل الشهادة الموثقة آنفة الذكر. |
Incluyen las sumas correspondientes a retenciones por trabajos realizados pero que aún no han sido pagados por el cliente. | UN | ويشمل ذلك المبالغ المتعلقة بالعرابين المدفوعة على ذمة عمل تم، لكن الزبون لم يسدد ثمنه بعد. |
Cuanto terminó el curso, el estudiante nos comentó que ahora se daba cuenta de que era él quien no había entendido lo que quería el cliente. | TED | بعد إكمال الدورة، فإن هذا الطالب قام بإرسال رأيه إلينا فقد استوعب حينها أنّه هو من لم يفهم ما الذي طلبه الزبون. |
Todo eso de que el cliente siempre tiene razón está un poco anticuado. | Open Subtitles | معظم الزبائن دائماً على حق انهم نوعا ما من الطراز القديم |
No es necesario identificar a propietarios ni accionistas cuando el cliente sea una sociedad. | UN | ولا يتطلب تحديد هوية الملاك، أو أصحاب الأسهم حينما يكون العميل شركة. |
La respuesta que recibió el Grupo fue que sólo el cliente, en este caso el Gobierno de Côte d ' Ivoire, podía revelar dicha información. | UN | وكان الرد الذي تلقاه الفريق هو أن العميل وحده، أي حكومة كوت ديفوار، هو الذي يحق له الإفصاح عن هذه المعلومات. |
el cliente puede tener que repetir la misma información cada vez que solicita un nuevo servicio a un proveedor diferente. | UN | وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف. |
el cliente para mí, es una simple unidad... un factor del problema. | Open Subtitles | العميل بالنسبه لى مجرد وحده او عامل فى مشكله ما |
Respondidas cara a cara... para asegurar que el cliente honesto, minucioso, y por lo menos que pesen entre las 15 libras que dicen que pesan. | Open Subtitles | الإجابة وجها لوجة للتأكد من صدق العميل ويجب أن يكون في حدود 15 كيلو أكثر أو أقل من الوزن الذي ذكره |
el cliente se está poniendo nervioso. Tomaron el metro en la 23 y la 8va. | Open Subtitles | العميل يتوتر، لقد نزلوا لتوهم إلى قطار أنفاق، تقاطع الشارع 23 والشارع 8 |
No necesito esto. Te lo digo. - Es lo que quiere el cliente. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة لهذا، وقد أخبرتك أن هذا ما يريده العميل |
Tom Ford: Y descubrimos tras mucho investigar que, en realidad la investigación fue poca, bastante sencilla, que el cliente de imitación no era nuestro cliente. | TED | توم فورد: ونحن وجدنا بعد بحث مُضني أن، في الواقع ليس بحث مُضني، بحث بسيطة جدا، أن الزبون المزيف ليس زبوننا. |
Que tengo que envolver enseguida, porque el cliente estará aquí en cualquier momento, | Open Subtitles | التي يجب أن ألفها حالاً لأن الزبون سيصل للمتجر بأي لحظة |
En general, el cliente retiene el 5% del valor total de un contrato durante un período de seis meses después de finalizados los trabajos. | UN | من المألوف أن يحتفظ الزبون بنسبة ٥ في المائة من القيمة الكلية للعقد لمدة ستة أشهر لدى إكمال العمل. |
Al final de este período, si el cliente está satisfecho con los trabajos libera los fondos. | UN | ويفرج عن اﻷموال في نهاية الستة أشهر إذا كان الزبون راضيا عن العمل. |
Los niños entrevistados declararon que la mayoría de ellos nunca aceptan menos de 1.000 coronas cuando el cliente es extranjero. | UN | وذكر الفتيان الذي تم استجوابهـم أن معظمهـم لا يقبـل أبـدا أقـل مـن ٠٠٠ ١ كورونا عندما يكون الزبون أجنبياً. |
Se concede un alto grado de prioridad a los proyectos relativos a satisfacción y evaluación por el cliente. | UN | ويجري إيلاء اﻷولوية لمشاريع تتعلق بارتياح الزبائن وتقييمهم. |
ii) Desarrollar un sentido de orientación hacia el cliente en todo el personal de operaciones; | UN | ' 2` إيجاد التوجُّه نحو خدمة العملاء وزيادة التركيز بين جميع موظفي العمليات؛ |
- no se exigen garantías para el contrato, y el cliente puede financiar hasta el 100% del valor del equipo; | UN | :: لا يشترط ضمان للعقد ويمكن للعميل أن يطلب التمويل حتى 100 في المائة من قيمة المعدات؛ |
Estoy a punto de conseguir el cliente más deseable que puedas imaginar. | Open Subtitles | أنا على وشك أن الحصول على اكثر عميل مرغوب فيه |
Esta disparidad también crea problemas en el momento de consolidar los datos sobre el cliente a nivel institucional. | UN | وهذا التباين يسبب مشاكل لدى توحيد البيانات المتعلقة بالعميل على مستوى المؤسسة. |
De hecho, dichos acreedores cobran un tipo de interés distinto según cual sea el grado de riesgo que el cliente suponga para ellos. | UN | والواقع أن مقرضي الأموال يفرضون معدلات فائدة مختلفة اعتمادا على تفاوت مستويات المخاطر التي يمثلها كل زبون بالنسبة لهم. |
Sin embargo, el cliente no aceptó el consejo y se resistió, por lo que el agente solicitó la ayuda de sus colegas. | UN | وبالتالي رفض الشخص الموكل السماح بأخذ العينة، ونصحه المحامي بعد ذلك بعدم المقاومة إذا أصرت الشرطة على أخذ العينة. |
Si el cliente ya ha hecho uso de la opinión, deberá anunciar su revocación cuando el Wirtschaftsprüfer se lo solicite. | UN | فإذا سبق للزبون واستعمل الرأي، فإنه يجب عليه أن يعلن إلغاء هذا الرأي بناء على طلب المحاسب. |
Ilustración 18-6: se pide a un abogado que confirme que conoce bien a un cliente o un socio de negocios o que el cliente o el socio es persona de confianza. | UN | المثال التوضيحي 18-6: يُطلب من محام أن يتحقق من أن أحد الزبائن أو المتعاملين التجاريين معروف لدى المحامي، أو من أن ذلك الزبون أو المتعامل التجاري جدير بالثقة. |
el cliente aceptó con la condición de que Céline le pidiese disculpas. | Open Subtitles | ووافقت الزبونة على تلك الشروط, على أن تقوم سيلين بالاعتذار. |
Mi cliente y el cliente de Ben enfrentan una condena el triple de eso. | Open Subtitles | ان موكلي ,موكل بن قد واجه هذا ثلاث مرات من قبل |
Pero llegamos a esa conclusión sin comprender hacia dónde estábamos yendo; conocíamos una serie de cuestiones a las que la compañía y el cliente tuvieron que hacer frente. | TED | لكنّنا وصلنا إلى هذه النتيجة دون أن نعلم ما كنّا نفعله, ماكنّا نعلمه هو أن هناك قضايا تواجه الشركة والعميل. |
No obstante, esta obligación no se aplica a la correspondencia entre el Wirtschaftsprüfer y su cliente, ni a ningún documento del cual el cliente ya disponga del original o de copia. | UN | بيد أن هذا لا ينطبق على المراسلات التي تبادلها المحاسب مع عميله ولا على أي وثائق يحتفظ العميل بنسخة منها أو بأصلها. |