ويكيبيديا

    "el clima de inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناخ الاستثمار
        
    • بيئة الاستثمار
        
    • المناخ الاستثماري
        
    • البيئة الاستثمارية
        
    • ومناخ الاستثمار
        
    • جو الاستثمار
        
    • بمناخ الاستثمار
        
    • بالبيئة الاستثمارية
        
    • لمناخ الاستثمار
        
    Mesa redonda sobre el clima de inversión UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن مناخ الاستثمار
    Trabaja decididamente para mejorar el clima de inversión en la Federación de Rusia, particularmente mejorando las condiciones para hacer negocios en las regiones. UN وهي تعمل بكل همة على تحسين مناخ الاستثمار في الاتحاد الروسي، لا سيما بتعزيز شروط ممارسة الأعمال التجارية في المناطق.
    Se puede imaginar el grado en que dicha situación repercutirá en el clima de inversión. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    el clima de inversión puede mejorarse aumentando la coherencia de las políticas y aplicando las políticas gubernamentales con mayor eficacia. UN يمكن تحسين بيئة الاستثمار بتأمين وجود اتساق أكبر في مجال السياسة العامة وبتنفيذ سياسات الحكومة بمزيد من الفعالية.
    Las medias horizontales son aquellas que repercuten en todos los aspectos relacionados con el clima de inversión. UN والتدابير الأفقية هي التي لها أثر في كامل المناخ الاستثماري.
    Hay probabilidades de que aumente la corriente de inversiones a medida que se realiza la reforma y mejora el clima de inversión. UN وهناك احتمالات لحدوث زيادة في تدفق الاستثمارات مع تنفيذ الاصلاح الاقتصادي ومع تحسن مناخ الاستثمار.
    Todos los participantes felicitaron al Gobierno de Lesotho por su claro compromiso de mejorar el clima de inversión. UN وأثنى جميع المشتركين على حكومة ليسوتو لالتزامها القوي بتحسين مناخ الاستثمار.
    Los problemas evolucionarían y la cuestión fundamental sería mejorar constantemente el clima de inversión. UN وذكر أن التحديات ليست ساكنة، وأن المهم هو الاستمرار في تحسين مناخ الاستثمار.
    Al tiempo que avanzaba el proceso de privatización, mejoraba también el clima de inversión. UN وإلى جانب عملية الخصخصة تحسن مناخ الاستثمار في لاتفيا.
    El objetivo sería mejorar el clima de inversión y crear un entorno estable, previsible y propicio para aumentar, a la larga, las inversiones en la ordenación sostenible de las tierras. UN والهدف هو تحسين مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مستقرة، يمكن التنبؤ بها وتمكينية حتى تزيد في نهاية المطاف من حجم الاستثمارات في إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    el clima de inversión atractivo, estable y previsible que resultaría de ello fomentaría la llegada de capital productivo. UN ومن شأن مناخ الاستثمار الجذاب والمستقر والذي يمكن التنبؤ به الناتج عن ذلك أن يعزز تدفقات رأس المال المنتج إلى الداخل.
    En especial, las medidas que mejoran el clima de inversión en un país o una región inevitablemente facilitan la promoción de la diversidad económica. UN وبصفة خاصة، فإن التدابير التي تحسن مناخ الاستثمار في منطقة أو إقليم ستيسر بالتأكيد زيادة التنوع الاقتصادي؛
    :: el clima de inversión de un país es un elemento fundamental que hay que tener en cuenta en la captación de inversión del sector privado. UN :: يعد مناخ الاستثمار في البلد أمرا حيويا لجذب استثمارات القطاع الخاص.
    Esta iniciativa incluye medidas para reformar el clima de inversión y mejorar el entorno empresarial aplicando una perspectiva basada en el género. UN وتشمل هذه المبادرة اتخاذ إجراءات لإصلاح مناخ الاستثمار وتحسين مناخ الأعمال التجارية من منظور جنساني.
    El territorio palestino ocupado necesitaba revitalizar y ampliar su base productiva y mejorar el clima de inversión. UN وتحتاج الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تنشيط وتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتحسين مناخ الاستثمار.
    El mecanismo para los servicios de asesoramiento en materia del clima de inversión financia y apoya proyectos de asesoramiento para mejorar el clima de inversión. UN وتوفر تسهيلات الخدمات الاستشارية المتعلقة بمناخ الاستثمار التمويل والدعم للمشاريع الاستشارية لتحسين مناخ الاستثمار.
    Con miras a conseguir tasas de inversión elevadas, las políticas macroeconómicas y mesoeconómicas deben prestar gran atención a los factores generales que influyen en el clima de inversión. UN ولتحقيق معدلات استثمار عالية، يجب أن تولى السياسات الاقتصادية الكلية والاقتصادية الوسيطة اهتماما شديدا للعوامل اﻷعم التي تشكل بيئة الاستثمار.
    Durante el bienio, el dólar de los Estados Unidos mantuvo su sólida posición respecto de las demás monedas, lo cual repercutió considerablemente en el clima de inversión. UN وخلال فترة السنتين، احتفظ دولار الولايات المتحدة بقوته أمام العملات الرئيسية، مما أحدث أثرا بارزا على بيئة الاستثمار خلال فترة السنتين.
    También se fomentarán las capacidades nacionales para mejorar el clima de inversión mediante políticas más adecuadas, actuación coercitiva más eficaz y prestación de servicios institucionales conexos. UN كما ستطوَّر القدرات الوطنية من أجل تحسين المناخ الاستثماري من خلال تحسين السياسات وإنفاذها بمزيد من الفعالية وتوفير الخدمات المؤسسية ذات الصلة.
    Por ejemplo, apoyamos firmemente el llamamiento que se hace en la resolución a los países africanos a que continúen adoptando medidas para mejorar el clima de inversión a nivel nacional a fin de atraer inversiones extranjeras. UN وعلى سبيل المثال، نحن نؤيــــد تأييدا قويا مطالبة القرار البلدان الافريقية بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاستثماري داخليا بغية جذب الاستثمار اﻷجنبي.
    Los sistemas existentes de incentivos en materia de gastos e ingresos y los esfuerzos por mejorar el clima de inversión en los países del CCG deberían contribuir a la realización de una parte de ese potencial. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.
    Sin una gestión adecuada, las crisis de la deuda pueden dificultar el logro de los objetivos económicos nacionales en cuanto a los tipos de cambio, la financiación del comercio, el clima de inversión, la capacidad crediticia y la competitividad externa. UN فبدون إدارة حسنة للديون، يمكن أن تعرقل أزمات الديون تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية فيما يتعلق بأسعار الصرف وتمويل التجارة ومناخ الاستثمار والجدارة الائتمانية والقدرة التنافسية الخارجية.
    En este sentido, un número considerable de OPI tiene el mandato de desempeñar funciones de defensa de políticas destinadas a mejorar el clima de inversión. UN وفي هذا الصدد، تم تفويض عدد كبير من وكالات ترويج الاستثمار بمهمة الاضطلاع بدور الدعوة للسياسة العامة في سبيل تحسين جو الاستثمار.
    Los inversionistas nacionales tienden a conocer mejor el clima de inversión y, por lo tanto, sus acciones constituyen señales para los inversionistas extranjeros sobre el estado de la economía. UN إذ تتوفر لدى المستثمرين المحليين عادة معرفة أفضل بمناخ الاستثمار وبالتالي فإن في ما يقدمون عليه من عمل إشارات تُعرّف المستثمرين الأجانب بحالة اقتصاد البلد.
    Los estudios de las políticas de inversiones se examinan a nivel intergubernamental con el fin de fomentar el intercambio de experiencias nacionales y, sobre todo, de familiarizar a los gobiernos y los inversores con el clima de inversión de estos países. UN ويتم إجراء هذه الاستعراضات على الصعيد الحكومي الدولي بهدف تعزيز تبادل الخبرات الوطنية، ولا سيما لتعريف الحكومات والمستثمرين بالبيئة الاستثمارية في هذه البلدان.
    Además, se preparó un estudio de diagnóstico sobre el clima de inversión para los países de la CEMAC y en Botswana se inició una estrategia para la localización de inversores para el sector del vestido. UN وعلاوة على ذلك، جرى إعداد دراسة تشخيصية لمناخ الاستثمار من أجل بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا واستُهِلت استراتيجية تستهدف المستثمرين في قطاع الملبوسات في بوتسوانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد