ويكيبيديا

    "el clima de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ الأمني
        
    • البيئة الأمنية
        
    • مناخ الأمن
        
    • بيئة الأمن
        
    • الجو الأمني
        
    • مناخ من اﻷمن
        
    • مستوى اﻻرتياح الذي
        
    • على بيئة آمنة وخالية من الأخطار
        
    • جو الأمن
        
    • الأجواء الأمنية
        
    • مناخ اﻷمن في
        
    La misión de evaluación conjunta observó que la mayor parte de los interlocutores informaron de que el clima de seguridad general ha mejorado los últimos meses pero que, al mismo tiempo, sigue siendo precario. UN وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Compartimos la inquietud por que la proliferación de las armas de destrucción en masa pueda erosionar el clima de seguridad mundial. UN ونشاطر القلق بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يزعزع استقرار البيئة الأمنية العالمية.
    Como Israel manifestó de forma clara en la ceremonia de firma en 1993, su decisión con respecto a la ratificación de la Convención estaría sujeta, ante todo, a consideraciones regionales, incluido el clima de seguridad en el Oriente Medio. UN وحسبما أوضحت إسرائيل بوضوح في احتفالها بالتوقيع على الاتفاقية في عام 1993، سيخضع قرارها بالتصديق على الاتفاقية في المقام الأول لاعتبارات إقليمية، بما في ذلك مناخ الأمن في الشرق الأوسط.
    El Japón insta a todos los Estados Miembros a que lleguen a un acuerdo en relación con la propuesta L.1 para superar el estancamiento actual de la Conferencia y contribuir así a mejorar el clima de seguridad internacional. UN وتدعو اليابان جميع الدول الأعضاء إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح L.1 بغية كسر الجمود المتواصل في المؤتمر والمساهمة بالتالي في تحسين بيئة الأمن الدولي.
    el clima de seguridad en Côte d ' Ivoire siguió mostrando signos de constante mejoría, lo cual se ha traducido en una mayor libertad de circulación de las personas y una reanudación de las actividades comerciales en todo el país. UN 2 - ما زال الجو الأمني في كوت ديفوار يشهد تحسناً مطَّرداً تتزايد فيه حرية حركة الأشخاص وتستأنف فيه الأنشطة التجارية في جميع أنحاء البلد.
    Un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente y el empleo de medidas justas de justicia restitutiva contribuirían también a incrementar la confianza en la estabilidad y la eficacia del sistema de justicia penal y realzaría el clima de seguridad, que puede ser un elemento decisivo en el fomento de las inversiones extranjeras y la asistencia técnica internacional. UN ووجود نظام للعدالة الجنائية يعمل على الوجه الصحيح، واستخدام تدابير العدالة الاصلاحية بصورة منصفة، من شأنهما أيضا الاسهام في زيادة الثقة في استقرار وفعالية نظام العدالة الجنائية، وتهيئة مناخ من اﻷمن قد يكون عاملا حاسما في تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية والمساعدات التقنية الدولية.
    el clima de seguridad mundial ha sufrido profundos cambios, proyectando nueva luz sobre los peligros del terrorismo internacional y su interdependencia con otras formas de crimen. UN وقد عانى المناخ الأمني العالمي من تغيرات بعيدة الأثر ألقت ضوءا جديدا على مخاطر الإرهاب الدولي وعلاقته التكافلية مع أشكال الجريمة الأخرى.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا هاما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    El conjunto de medidas propuesto tendrá un efecto positivo en el clima de seguridad y político de Somalia. UN وسيكون للحزمة المقترحة أثر إيجابي في المناخ الأمني والسياسي في الصومال.
    Ese empeño constituye un componente importante del esfuerzo general por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصراً هاماً من مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Sin embargo, las medidas nacionales deben reforzarse o complementarse debidamente de acuerdo con la evolución de las ciencias biológicas o el clima de seguridad. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز التدابير الوطنية أو استكمالها بحسب الاقتضاء وتبعاً للتطورات التي تشهدها علوم الحياة أو البيئة الأمنية.
    En Haití, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití ha mantenido el clima de seguridad necesario para favorecer el progreso del estado de derecho y el desarrollo económico. UN وفي هايتي، واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لدعم التقدم في مجال سيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    Deseamos reafirmar la opinión de Israel de que los cambios positivos en el clima de seguridad en el Oriente Medio serán la principal consideración por parte de Israel para tomar una decisión con respecto al tema de la ratificación. UN ونؤكد مرة أخرى رأي إسرائيل ومفاده أن إجراءات تغييرات إيجابية في مناخ الأمن في الشرق الأوسط سيشكل الاعتبار الرئيسي في رؤية إسرائيل لمسألة المصادقة.
    Por último, hace hincapié en la necesidad de basarse en los cambios positivos que se han producido en el clima de seguridad internacional, en el nuevo conjunto de medidas que han propuesto Australia y el Japón, y en el documento de trabajo de la Coalición para el Nuevo Programa a la hora de elaborar y acordar un plan de acción en materia de desarme que dé un impulso renovado a las 13 medidas prácticas. UN وأخيراً، أكّد على ضرورة الاستفادة من التغييرات الإيجابية في مناخ الأمن الدولي ومن مجموعة الإجراءات الجديدة التي اقترحت من جانب أستراليا واليابان ومن ورقة العمل التي قدمها ائتلاف البرنامج الجديد وذلك من أجل وضع خطة عمل لنـزع السلاح تعطي زخماً للخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Aunque el clima de seguridad en Europa ha variado considerablemente desde la negociación y la firma del Tratado de Cielos Abiertos, aún cabe esperar que el Tratado sea un elemento útil del marco de la seguridad europea, que abarca el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa y el acuerdo consignado en el Documento de Viena de 1999 sobre las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وعلى الرغم من أن بيئة الأمن الأوروبي قد تغيرت على نحو يُعتد به منذ التفاوض والتوقيع على معاهدة السماوات المفتوحة، فما زال من المتوقع أن تكون هذه المعاهدة عنصراً مفيداً من عناصر إطار الأمن الأوروبي الذي يشمل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا واتفاق وثيقة فيينا لعام 1999 المتعلق بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Prosiguió la retórica nacionalista enardecida, pero el clima de seguridad no estuvo amenazado. UN وتواصلت الخطابات القومية الحماسية، لكنها لم تهدد الحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار.
    La aprobación del proyecto de decisión presidencial que tienen ante ustedes, complementado en caso necesario de modo que se supere toda reserva, repercutiría positivamente en el clima de seguridad internacional. UN " إن اعتماد مشروع المقرر الرئاسي المعروض عليكم، الذي يُستكمل عند الضرورة، بشكل يمكِّن من تجاوز أية تحفظات، سيكون لـه أثر إيجابي على جو الأمن الدولي.
    el clima de seguridad volátil se traduce en un alto riesgo para el personal, los activos y las operaciones de las Naciones Unidas. UN 65 - ويؤدي اضطراب الأجواء الأمنية إلى زيادة المخاطر الأمنية التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة، وأصولها وعملياتها.
    Las negociaciones que en materia de seguridad y promoción de las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad se desarrollan a nivel subregional, tales como las que realizan los países centroamericanos a través, entre otros, de la Comisión de Seguridad de Centroamérica, contribuyen a fortalecer el clima de seguridad en el hemisferio. UN ومما يساعد أيضا على تعزيز مناخ اﻷمن في نصف الكرة المفاوضات الجارية على الصعيد دون اﻹقليمي بشأن اﻷمن والنهوض بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن، كالمفاوضات التي تقوم بإجرائها بلدان أمريكا الوسطى وذلك، في جملة أمور، عن طريق لجنة اﻷمن ﻷمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد